Натан мудрый - [22]
Уж это слишком! Признаюсь вам, рыцарь,
Я очень удивлен, что сами вы...
Храмовник
Об остальном, владыка предостойный,
Сподобит бог - на исповеди.
(Хочет уйти.)
Патриарх
Как?
Не дать мне никакого объясненья?
Жида-злодея даже не назвать?
Не дать его сюда мне на расправу?
О, если так, - я знаю, что мне делать!
Немедленно к султану! Саладин
В капитуляции, скрепленной клятвой,
Нас обязался защищать - и должен!
Во всех правах, во всех ученьях нашей
Религии святейшей. Слава богу,
Есть подлинник у нас с его печатью,
За подписью его! Нетрудно будет
Мне вразумить султана, как опасно
Безверие для государства даже!
Чуть веровать не станет человек,
Расторгнутая, разрушатся все узы
Гражданские! Прочь, прочь злодейство это!
Храмовник
Как жаль, что не могу я насладиться
Свободно этой проповедью чудной!
К султану позван я.
Патриарх
Вы, рыцарь? Да?
Ну если так, тогда - само собой
Понятно...
Храмовник
Не прикажете ли, ваше
Святейшество, предупредить султана?
Патриарх
О, мне известно ведь, что у него
Вы в милости! Я об одном прошу вас:
Уж там меня не поминайте лихом!
Я ревностью лишь к богу побуждаем::
Что лишнего я сделал - для него лишь
Я сделал, - и, прошу вас, взвесьте это!
А то, что о жиде вы рассказали,
Не более, конечно, как загадка?
Не более, как, так сказать...
Храмовник
Загадка.
(Уходит.)
Патриарх
(Но я в нее проникнуть должен. Снова
Для брата Бонафидеса работа.)
Ко мне, мой сын!
(Уходит, разговаривая с послушником.)
Явление третье
Сцена представляет комнату во дворце Саладина, куда рабы
вносят мешки, которые и ставят на полу, один к другому.
Саладин, потом Зитта.
Саладин (входя)
Что ж это? Право, без конца! И много
Добра там этого?
Раб
Да с половину.
Саладин
Тогда к сестре несите остальное.
Да где же Аль-Гафи? Пускай все это
В свою казну возьмет он. А не лучше ль
Послать бы все к отцу? Здесь эти деньги
Растрачу скоро я. Но, наконец,
Пора и жестким стать. Теперь большая
Нужна уж ловкость, чтоб с меня сорвать
Подачку крупную. По крайней мере,
Пока еще нет денег из Египта,
Пусть беднота обходится, как знает.
Вот только б с подаяньями у гроба
Мне справиться! Паломники-христиане
С пустыми бы руками не ушли!
Да если бы еще...
Зитта
Что это значит?
Какие мне там деньги принесли?
Саладин
Возьми свой долг из них; а есть излишек,
Так отложи в запас.
Зитта
Что, не пришел
Натан с храмовником?
Саладин
Нет, видно, ищет
Его повсюду он.
Зитта
Смотри, что здесь,
Перерывая хлам, я отыскала!
(Показывает ему небольшой портрет.)
Саладин
Что это? Брат! Как есть, мой брат! Да, был.
Был он, увы! Ах, милый, славный мальчик!
Как рано мне пришлось тебя лишиться!
Будь ты со мной все время, - ах, чего бы
Ни совершили мы! Отдай мне, Зитта,
Я знаю ведь: он это подарил
Твоей сестре, своей любимой Лилле,
Когда едва он из ее объятий,
Прощаясь, вырвался. В последний раз
Он выехал. И отпустил его
Я сам! Увы! Увы! От горя Лилла
Скончалася и не могла до смерти
Простить мне то, что одного пустил
Его я в путь далекий. Он уехал
И не вернулся больше!
Зитта
Бедный брат!
Саладин
Что пользы горевать! Всем нам придется
Когда-нибудь уйти! Да и притом
Кто знает? - не одна лишь смерть могла бы
Такого юношу, как он, в пути
От цели отклонить. Врагов немало
Есть у такого, и сильнейший часто
Падет, как и слабейший. Ну, пускай
Его судьба свершилась. Я хочу
С храмовником его изображенье
Теперь сравнить; хочу узнать, насколько
Меня воображенье обмануло.
Зитта
Я для того и принесла. Отдай же,
Отдай назад! Уж я тебе скажу:
Ведь женский глаз куда на это зорче.
Саладин (вошедшему привратнику)
Кто там? Храмовник? Так пускай войдет.
Зитта
Чтоб вам не помешать и чтоб его
Не привести в смущенье любопытством...
(Садится в стороне на диван и опускает покрывало.)
Саладин
Да, хорошо! (А голос? Неужели
И он похож? В душе моей, наверно,
Еще Ассада голос сохранился!)
Явление четвертое
Храмовник и Саладин.
Храмовник
К тебе, султан, как пленник твой...
Саладин
Мой пленник?
Да разве я могу, даруя жизнь,
Не даровать с ней вместе и свободу?
Храмовник
Что ты достойным счел - предвосхищать
Не должен я, не выслушав решенья.
Но клясться в благодарности особой
Тебе, султан, за жизнь мою - с моим
И званием и нравом несогласно.
Что б ни случилось, эта жизнь тебе
На службу отдана.
Саладин
Против меня лишь
Не пользуйся ты ею! Не жалел бы
Я прибыли врагу от пары рук;
Но уступить ему такое сердце
Мне было б тяжело. Я не ошибся
В тебе, мой честный юноша, нимало!
Ты - мой Ассад и телом и душой.
Вот-вот готов спросить тебя: да где ж ты
Все время был? В какой пещере спал?
В каком волшебном царстве и какою
Волшебницею доброю доныне
Так сохранен цветок любимый мой?
Вот-вот сейчас готов тебе напомнить,
Что - здесь, что - там мы вместе совершали.
Готов и пожурить тебя за то,
Что у тебя есть тайна; что от брата
Одно ты приключенье утаил.
Да, да! Готов - когда б тебя лишь видел,
Когда бы не взглянул и на себя!
Что ж, пусть и так! Но в этой милой грезе
Есть все-таки и правда: мой Ассад
В дни осени моей передо мною
Опять расцвел! Доволен ли ты, рыцарь?
Храмовник
Все, что ко мне исходит от тебя,
Уже в мечтах моей души хранилось.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В серии «Классика в вузе» публикуются произведения, вошедшие в учебные программы по литературе университетов, академий и институтов. Большинство из этих произведений сложно найти не только в книжных магазинах и библиотеках, но и в электронном формате.Готхольд Лессинг (1729 – 1781) – поэт, критик, основоположник немецкой классической литературы, автор знаменитого трактата об эстетических принципах «Лаокоон, или О границах живописи и поэзии». В «Лаокооне» сравниваются два вида искусства: живопись и поэзия – на примере скульптуры Лаокоона, изображенного Садолетом, и Лаокоона, показанного Вергилием.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В издание вошли драмы "Мисс Сара Сампсон", "Филот", "Минна фон Барнхельм", "Эмилия Галотти", "Натан Мудрый" и басни в прозе.Перевод с немецкого Наталии Ман, П. Мелковой, Н. Вильмонта и А. Исаевой.Вступительная статья и составление Н. Вильмонта.Примечания А. Подольского.Иллюстрации В. Носкова.