Настоящая комедия [=Цветок смеющийся] - [11]
Роланд(потрясенный). Я понятия не имел, что увижу вас таким. Вы — чудо!
Гарри(вскидываю руки). Господи, за что?
Роланд. Мне очень жаль, если вы подумали, что я — несносный, но с другой стороны рад, потому что вы бы не разозлились, не будь я несносен, а если бы не разозлились, я бы так и не узнал, какой вы на самом деле.
Гарри. Вы совершенно не знаете, какой я на самом деле.
Роланд. Как раз знаю… теперь.
Гарри. Это не имеет никакого значения.
Роланд. Для меня имеет.
Гарри. Почему?
Роланд. Вас это действительно интересует?
Гарри. Да о чем вы говорите?
Роланд. Объяснить несколько затруднительно.
Гарри. Что затруднительно?
Роланд. Объяснить, какие я испытываю к вам чувства.
Гарри. Но…
Роланд. Нет, пожалуйста, дайте мне выговориться. Видите ли, из-за вас я давно уже сам не свой… просто одержим вами. В вашей последней постановке видел вас сорок семь раз, на одной неделе приходил театр каждый вечер, потому что жил в Лондоне, пытался сдать экзамен.
Гарри. Сдали?
Роланд. Нет, не сдал.
Гарри. Меня это не удивляет.
Роланд. Отец хочет, чтобы я стал адвокатом, вот и экзамен я сдавал на поступление в адвокатскую коллегию, но в последнее время я много времени уделял изучению психологии, потому что не мог обрести покой, и, наконец, мало-помалу я начал осознавать, что вы для меня что-то значите.
Гарри. Что именно?
Роланд. Не знаю… пока не знаю.
Гарри. Пока не знаю… как-то зловеще.
Роланд. Не смейтесь надо мной. Если кто-то смеется надо мной, меня начинает тошнить.
Гарри. Вы действительно очень необычный молодой человек.
Роланд. Сейчас я в порядке, прекрасно себя чувствую.
Гарри. Рад это слышать.
Роланд. Могу я приехать и повидаться с вами еще раз?
Гарри. Боюсь, я уезжаю в Африку.
Роланд. Вы примите меня, если я тоже поеду в Африку?
Гарри. Мне представляется, вам лучше остаться в Акфилде.
Роланд. Полагаю, вы думаете, что я — псих, но это не так. Просто на некоторые вещи я очень уж остро реагировал. Но сейчас я чувствую себя гораздо лучше, потому что, думаю, разобрался со своим отношением к вам.
Гарри. Это хорошо. А я вынужден попросить вас уйти, потому что жду своего менеджера, и нам необходимо обсудить кое-какие дела.
Роланд. Да, конечно. Я уже ухожу.
Гарри. Принести вам рукопись?
Роланд. Нет, нет… порвите ее. Вы совершенно правы, ее писала какая-то одна моя часть, теперь я это вижу. До свидания.
Гарри. Прощайте.
Роланд уходит. Гарри ждет, пока хлопнет входная дверь, потом подбегает к двери кабинета.
Гарри. Моника.
Моника(выходя из кабинета). Он ушел?
Гарри. Если этот молодой человек появится снова, избавься от него любой ценой. Он же вдрызг сумасшедший.
Моника. А что он такого сделал?
Гарри. Начал с оскорблений, а закончил тем, что у него со мной какие-то отношения.
Моника. Бедняжка, этот разговор, похоже, совершенно тебя вымотал. Выпей хереса.
Гарри. Вот первые добрые слова, которые я слышу за все утро.
Моника. Думаю, тебе нужно прилечь. (Наливает херес в два стакана. Раздается дверной звонок).
Гарри. Это Моррис. Сколько времени?
Моника. Без двадцати час. Вот… (она дает Гарри полный стакан). Я открою дверь.
Моника уходит в холл. Из двери для слуг появляется мисс Эриксон.
Гарри. Все в порядке, мисс Эриксон. Моника пошла открывать дверь.
Мисс Эриксон скрывается за дверью для слуг. Из холла доносятся голоса. Входят Моррис и Генри, за ними следует Моника. Генри, одетому с иголочки, лет сорок. Моррис чуть моложе, он высокий, симпатичный, на висках пробивается седина.
Генри. На лестнице сидит какой-то странный молодой человек.
Гарри. Что делает?
Генри. Плачет.
Моррис. Чем ты так его достал, Гарри?
Гарри. Я его не доставал. Просто высказал все, что думал о его пьесе.
Генри. Приятно видеть, что ты по-прежнему в форме.
Моника. Налить тебе хереса, Моррис?
Моррис. Не откажусь. (Моника наливает ему стакан).
Моника. Генри?
Генри. Херес тот же, что и всегда?
Моника. Конечно.
Генри. Тогда не надо.
Гарри. А что с ним такое?
Генри. Ничего, просто херес не из лучших.
Гарри. Не следовало тебе вступать в «Атенеум-клаб»[3].
Генри. Это еще почему?
Гарри. У тебя прибавилось самомнения.
Генри. Просто раньше его не хватало. Я всегда боялся вступить в этот клуб.
Моррис. Насчет хереса Генри прав. Вино отвратительное.
Гарри. Если кто-нибудь пожалуется на что-то еще, я сойду с ума. В это утро здесь просто стена плача.
Моррис. Лиз вернулась.
Гарри. Я крайне признателен тебе, Моррис, за столь важную информацию. Пожалуй, мне пора связаться с ней.
Моррис. Моника, что это с ним сегодня? Он просто бросается на людей.
Моника. Лиз провела с ним воспитательную беседу, потом я сказала ему, что переигрывает, так что ему действительно от нас досталось, а окончательно его добил этот чокнутый молодой человек.
Моррис. Не стоит огорчаться, Гарри. Бог на небе, в мире все путем, а у меня для тебя первоклассная плохая новость.
Гарри. Какая же?
Моррис. Нора Фенуик не сможет поехать в Африку.
Гарри. Почему? Что с ней?
Моррис. Она сломала ногу.
Гарри(раздраженно). Это же черт знает что!
Моррис. В принципе, не так это и важно.
Гарри. Естественно, не важно. Пустяк, да и только! Только мне по пути в Африку придется репетировать с новой женщиной шесть главных ролей. И как эта идиотка умудрилась сломать ногу?
Первая постановка пьесы состоялось 24 сентября 1930 года на сцене театра «Феникс» в Лондоне. Эллиота играл сам Ноэль Коуард, Виктора — Лоуренс Оливье.Любовь и ненависть, грандиозные скандалы и страстные примирения, роковые встречи и бурные расставания, смех и слезы — на фешенебельном курорте медовый месяц в полном разгаре! Но его величество случай смешает все карты! История двух супружеских пар, где за каждым эпизодом — всё новые и новые тайны, открытия и интимные подробности. Легкая, ироничная, очень театральная и очень английская комедия.
Сенной лихорадкой называют сезонную аллергическую реакцию, вызванную, как правило, пыльцой растений. Но английский драматург Ноэль Куард в своей пьесе описывал вовсе ни симптомы этой прозаичной болезни. У его лихорадки иная природа — творческая. У пьесы есть своеобразный подзаголовок — «Иллюзия о жизни и о театре в двух действиях». Главная героиня, Джудит Блисс — знаменитая актриса, которая уже оставила сцену. Что из этого получилось? Театр в домашних стенах и необратимое желание вернуться на подмостки!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Обнаженная со скрипкой» — остросатирическая комедия популярного английского актера, драматурга, комедиографа, композитора и острослова сэра Ноэла Коурда Пирса. Умер всемирно известный художник-авангардист, чьи картины выставляются в лучших музеях мира и продаются за баснословные деньги. После похорон его родственники неожиданно узнают, что покойный за свою жизнь не написал ни одной картины.
Пока начинающие художник и драматург были молоды, героиня поддерживала их веру в собственные таланты и блестящее будущее. Но вот оба достигли успеха, стали модными и благополучными, а оказывается, что обоим по-прежнему недостает ее.
Комедийная пьеса «Относительные ценности» — это острая сатира на снобизм во всех его проявлениях. Речь идет о конфликте между голливудскими звездами и английскими аристократами и об «известном и неточном допущении, что если мы равны в глазах бога, то должны быть равны и в глазах людей».
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.