Наш испорченный герой. Встреча с братом - [47]

Шрифт
Интервал

«А, так это ты? А я ожидал услышать голос гораздо старше, я ведь знаю, что тебе уже под сорок лет. Так, значит, ты моя младшая сестра?»

Я не сказал всего этого, потому что в голосе сестры явственно звучал железный отказ. Видимо, брат позвонил ей из Яньцзи и предупредил обо мне. Всё было понятно: встречаться со мной было для неё крайне рискованно, поэтому она и сидела в страхе у телефона. Я задумался: если у неё есть причины избегать меня, то надо ли настаивать на встрече? За всю жизнь я не сделал ей ничего хорошего как старший брат, так, может быть, постараться, по крайней мере, не делать ничего плохого? Но и уезжать просто так было ужасно грустно. Я решил пойти на компромисс:

— Пожалуйста, скажите госпоже Ли Мун Хи, когда она вернётся, что звонил её брат из Южной Кореи. Я улетаю в Сеул сегодня четырехчасовым самолётом, и мне будет очень жаль, если мы не встретимся. Не знаю, когда я ещё раз попаду в Пекин. Ну и, конечно, я не могу знать, будет ли госпожа Ли ещё в Пекине, когда я снова тут окажусь. Так что передайте ей, пожалуйста, что брат будет ждать её в холле отеля до часу, а потом с двух часов в аэропорту.

Я был уверен, что говорю с самой сестрой, и пытался вложить свои чувства в эти обтекаемые слова. Повисла небольшая пауза.

— Хорошо. Разумеется, я передам ей, как только она вернётся. Ну что ж, до свидания!

На этом «до свидания» её голос ощутимо дрогнул.

Я ждал её два часа в холле гостиницы, потом ждал ещё час в аэропорту, но Мун Хи не пришла. Значит, её «до свидания» по телефону означало «прощай».


— Эй, профессор, вы не могли бы мне оказать маленькую любезность?

Я в недоумении оглянулся. Это наш контрабандист, который давно описывал вокруг меня круги, незаметно подошёл сзади. В каждой руке он держал по длинному тубусу.

— Я вижу, у вас не очень много багажа. Не могли бы вы помочь мне довезти до Сеула эти тубусы?

В такой упаковке обычно увозили свитки с китайскими картинами, которые многие туристы покупали в сувенирных лавочках. Я посмотрел на него с удивлением: и зачем тут нужна моя помощь? Он смущённо улыбнулся:

— Я вам скажу правду. Упаковка сувенирная, но внутри на самом деле — сам Йо Су Чже. Слыхали о таком?

— Йо Су Чже? Нет, не слышал.

— Пейзажист времён последних королей династии Ли. Некоторые его вещи очень изящные. Так вот, тут два его пейзажа.

И торговец антиквариатом подмигнул мне, словно скрепляя наш договор. Я взял у него тубусы, хотя и с большой неохотой. Рассеянно озирая зал аэропорта, я увидел ещё одну фигуру. Это был Объединитель. Он сидел в углу в полном одиночестве, хотя вокруг него туристы болтали и хохотали так, как будто аэропорт принадлежал им. Он выглядел совершенно потерянным, как будто забывшим обо всём на свете от горя.

— Ну да, сидит, — сказал торговец. — Я же вам рассказывал: он наобещал тут всем золотые горы, а сдержать своего слова не может. Пообещал одному корейцу из местных прислать приглашение, а потом уехал в Сеул — и ни ответа, ни привета. Тогда парень дождался его приезда сюда и, когда он произносил речь, взял поднос с закусками и вывернул ему на голову. Неприятно, конечно, но всё-таки по заслугам: нечего было болтать. Так он ничему и не научился после падения соцлагеря в Европе. Но ничего, ещё научится.

Я припомнил пятна на пиджаке Объединителя и запах еды. Но смешно мне не было. Напротив, злорадство торговца антиквариатом было мне отвратительно. Я отвернулся от него.

В этот момент в конце зала показался наш гид. Он летел к нам на всех парах, утирая пот со лба:

— Регистрация начинается через пять минут! Дамы и господа, приготовьте, пожалуйста, ваши паспорта!


Рекомендуем почитать
Я уйду с рассветом

Отчаянное желание бывшего солдата из Уэльса Риза Гравенора найти сына, пропавшего в водовороте Второй мировой, приводит его во Францию. Париж лежит в руинах, кругом кровь, замешанная на страданиях тысяч людей. Вряд ли сын сумел выжить в этом аду… Но надежда вспыхивает с новой силой, когда помощь в поисках Ризу предлагает находчивая и храбрая Шарлотта. Захватывающая военная история о мужественных, сильных духом людях, готовых отдать жизнь во имя высоких идеалов и безграничной любви.


С высоты птичьего полета

1941 год. Амстердам оккупирован нацистами. Профессор Йозеф Хельд понимает, что теперь его родной город во власти разрушительной, уничтожающей все на своем пути силы, которая не знает ни жалости, ни сострадания. И, казалось бы, Хельду ничего не остается, кроме как покорится новому режиму, переступив через себя. Сделать так, как поступает большинство, – молчаливо смириться со своей участью. Но столкнувшись с нацистским произволом, Хельд больше не может закрывать глаза. Один из его студентов, Майкл Блюм, вызвал интерес гестапо.


Три персонажа в поисках любви и бессмертия

Что между ними общего? На первый взгляд ничего. Средневековую принцессу куда-то зачем-то везут, она оказывается в совсем ином мире, в Италии эпохи Возрождения и там встречается с… В середине XVIII века умница-вдова умело и со вкусом ведет дела издательского дома во французском провинциальном городке. Все у нее идет по хорошо продуманному плану и вдруг… Поляк-филолог, родившийся в Лондоне в конце XIX века, смотрит из окон своей римской квартиры на Авентинский холм и о чем-то мечтает. Потом с  риском для жизни спускается с лестницы, выходит на улицу и тут… Три персонажа, три истории, три эпохи, разные страны; три стиля жизни, мыслей, чувств; три модуса повествования, свойственные этим странам и тем временам.


И бывшие с ним

Герои романа выросли в провинции. Сегодня они — москвичи, утвердившиеся в многослойной жизни столицы. Дружбу их питает не только память о речке детства, об аллеях старинного городского сада в те времена, когда носили они брюки-клеш и парусиновые туфли обновляли зубной пастой, когда нервно готовились к конкурсам в московские вузы. Те конкурсы давно позади, сейчас друзья проходят изо дня в день гораздо более трудный конкурс. Напряженная деловая жизнь Москвы с ее индустриальной организацией труда, с ее духовными ценностями постоянно испытывает профессиональную ответственность героев, их гражданственность, которая невозможна без развитой человечности.


Терпеливый Арсений

«А все так и сложилось — как нарочно, будто подстроил кто. И жена Арсению досталась такая, что только держись. Что называется — черт подсунул. Арсений про Васену Власьевну так и говорил: нечистый сосватал. Другой бы давно сбежал куда глаза глядят, а Арсений ничего, вроде бы даже приладился как-то».


От рассвета до заката

В этой книге собраны небольшие лирические рассказы. «Ещё в раннем детстве, в деревенском моём детстве, я поняла, что можно разговаривать с деревьями, перекликаться с птицами, говорить с облаками. В самые тяжёлые минуты жизни уходила я к ним, к тому неживому, что было для меня самым живым. И теперь, когда душа моя выжжена, только к небу, деревьям и цветам могу обращаться я на равных — они поймут». Книга издана при поддержке Министерства культуры РФ и Московского союза литераторов.


Девушка конец света

Ким Ён Су (1970 г. р.) — южнокорейский писатель, популярный у себя на родине и за её пределами. Его произведения переведены на английский, французский, японский, китайский и другие языки. Лауреат многих литературных премий Республики Корея. Сборник «Девушка конец света» включает в себя девять рассказов, написанных с 2005 по 2009 год и объединенных темой взаимоотношений между людьми.Для читателей старше 16 лет.


Сказание о новых кисэн

Роман повествует о кисэн, о женщинах легкого поведения — неотъемлемой части корейской культуры, сыгравшей большую роль в становлении и понимании роли женщины в обществе. Кисэн — вовсе не проститутка в обиходном понимании этого слова. Кисэны появились во времена династии Корё (935–1392). Это были артистки, развлекавшие на пирах королей. Нередко они достигали высот в искусстве, поэзии и литературе.Обращаясь к этой сложной теме, автор не восхваляет и не критикует кисэн, а рассматривает их мировоззрение, мысли, сомнения, переживания, предлагая читателю самому окунуться в их мир и дать оценку этому феномену корейского общества.Каждому из нас для обретения спокойствия и гармонии души полезно временами оглянуться назад.


Тайная жизнь растений

Перед вами роман-размышление о смысле жизни, о природе человека, о парадоксальном сочетании низменного и возвышенного, животного и духовного, одновременно подразумевающих и исключающих друг друга.Люди и растения. Ветвистые деревья, кустарники, благоуханные цветы и душистые травы — у каждого растения своя судьба, свой характер, свое предназначение, но все они одно целое. Так и люди. Роман повествует о судьбе, о выборе человека, о страстях, живущих в каждом из нас, и, конечно, о любви — огромной, всепоглощающей, о любви, которая делает человека самим собой.В романе философские аллегории искусно переплетаются с детективным сюжетом — каждый герой хранит свою тайну, и все секреты постепенно раскрываются в ходе повествования.Возрастные ограничения: 18+.


Чудо-мальчик

Ким Ён Су (р. 1970) — один из самых популярных писателей современной Кореи. Свою литературную карьеру начал в 1993 г. как поэт и уже в следующем году опубликовал свой первый роман «Я шагаю, показывая маску». Произведения Ким Ён Су отмечены многочисленными престижными литературными премиями.Представим, что вы стали обладателем сверхспобности. Как вы ею распорядитесь? Сможете ли устоять перед соблазнами и применять ее только на благо людей или подчинитесь тем, кто стремится использовать вашу способность в своих корыстных целях? Ответ на этот вопрос пытается найти пятнадцатилетний мальчик Ким Чжонхун, получивший дар читать чужие мысли.Для читателей старше 16 лет.