Народный месяцеслов - [35]

Шрифт
Интервал

Если после первого грома холод, то и лето будет холодное.

Если птицы приумолкли, ожидай грома.

Если тихо и солнце очень печет, будет гроза (град).

Зимой грома не бывает.

Зимой морозы, а летом грозы.

И гроза не про всякого грозна.

Как ни гремит гром, а все замолчит.

Каков ни будь грозен день – все вечер придет.

Когда всего больше гремит, меньше дождя идет.

Вариант: С большого грома – малый дождь.

Когда гремит и гремит – надо быть дождю.

Когда гроза застала в поле – садись на землю.

Когда месяц весною кажется красноватым – к большому теплу или грозе.

Коли облака переклубились, то грозы не будет.

Ласточки прилетели – скоро гром загремит.

Летом солнце сильно парит и лучи его темнеют – к сильной грозе.

Молния бьет черта, а он прячется за лесину, от того молния и расщепляет лесину (дерево).

Молния – дитя растений.

Молния – драка между дьяволами.

Молния зимой – к буре.

Молния на закате – дождь следом.

Молоко в грозу скисает.

Муравьи прячутся в гнезда – к грозе.

Надвигается гроза, однако пчелы не прячутся в улей, – значит, дождя не будет.

Не во всякой туче гром; а гром да не грянет, а грянет не по нас, а по нас – авось не убьет (авось опалит, да не убьет).

Вариант: Не всякий гром бьет, а бьет, да не по нас.

Небеса чернеют – гроза будет.

Не бойся гроз – бойся слез.

Не из тучи гром гремит – из облаков бывает.

Ночная гроза – к хорошей погоде.

Октябрьский гром – зима бесснежная.

От грозы либо все в кучу, либо все врознь.

От грома и в воде не спрячешься, и под землей не укроешься.

Отколь гроза – оттоль и ведро.

Вариант:

Где гром (гроза), тут и ведро.

Отрывистый короткий гром – к хорошей погоде.

Первая в году гроза всех лягушек и всех гадюк пробуждает.

Парит, парит, а потом ударит.

Вариант: Припарило – так и ударило.

Первый гром весною – признак наступающего тепла.

Первый гром при северном ветре – холодная весна; при восточном – сухая и теплая; а при южном – ждать лета теплого, но много червя и насекомых будет; при западном – мокрая, но перейдет в жаркое лето.

Первый гром сильный – к урожаю.

Перед грозовым дождем сом из глубин поднимается выше.

Перед грозой лес притихает.

После грозы хорошо клюет рыба.

После большого грома, большой дождь.

После первого грома улитки вылезают.

Почуяв грозу, плотва уходит на дно.

При первом громе все змеи наружу выползают.

При первом громе надо водою лицо умыть, чтобы грома не бояться.

Птицы приумолкли – жди грома (птицы перестают петь за три часа до грома).

Ранняя гроза предвещает дождливое лето.

С грозных гроз велик возрос.

Сильная завязь орехов – к урожаю проса и к грозам.

Спроси громом – ответит ливнем.

Солнце парит и тишина в воздухе – к грозе.

Сыта земля грозовой водицей.

Туман не образуется, роса слабая или совсем не выпадает – возможны гроза и ливень.

Уклейка выпрыгивает из воды за комарами – к грозовому дождю.

Утки кричат (надрывно кричат, хлопают крыльями и ныряют в воду) – грозу кличут.

Утром слышен гром ~ к вечеру он принесет дождь.

Частые раскаты грома, сливающиеся в непрерывный гул, предвещают град.

Чем сильней первый удар грома по весне, тем лучше будет урожай.

Ясное небо грома не боится.

Зарница-моргавка

Если зарницы появляются в засуху, то к пущей засухе.

Если летом часты зарницы – к урожаю.

Зарница играет, когда рожь цветет.

Зарница – к непогоде.

Зарница хлеб зорит.

Зарница – хлебозар, хлеб зорит.

Как сполохи заиграли, – значит, погода переменится.

При цветении ржи – сполохов жди.

Сполох красиво играет, да не греет.

Роса – утра краса

Без росы и трава не растет.

Большая роса – к урожаю льна и конопли.

Большая роса утром – к хорошей погоде, нет росы – к дождю.

Гречиху сей, когда роса хороша.

Если летом при закате солнца с северной стороны небо покраснеет, будет заморозок или холодная роса.

Если роса до полудня не высохла – дождя нынче не будет.

Если утром много выпало роса, будет очень жарко.

Земля пьет воду, а трава – росу.

Зимой много инея – летом много росы.

Как роса на листке (о нерешительности).

Коси коса, пока роса, роса долой – и ты домой.

Майская роса коням лучше овса.

На травах роса – легче ходит коса.

Не дождем – так росами хлеб растет.

Не от росы урожай, а от поту.

Нет росы – к дождю. Не тягаться росе с солнцем.

Ночью нет росы, а в низинах не видно тумана – к ненастью.

Обильные росы вечером и утром – к ведру, а если же трава сухая – жди дождя.

Обильные росы предвещают хороший урожай.

Обильные росы – урожай трав.

Отцветают розы – падают холодные росы.

По капле дождь, по росинке роса.

Пока солнце взойдет, роса глаза выест.

Ранняя роса летом, а осенью иней – к ясной погоде.

Роса да туман живут по утрам.

Роса косу точит.

Роса мочит на заре, дождь по поре.

Сильная роса – к ведру, сухорос – к дождю.

Сильные росы – к урожаю огурцов.

Сильные росы на хороший урожай! без росы и трава не растет.

Соловей начинает сеть, когда может напиться росы с березового листа.

Тихая светлая ночь без росы – ожидай на следующий день дождя.

Трава пьет росу.

Утренняя роса – добрая слеза; ею лес умывается, с ночкой прощается.

Утром сильная роса и туман – к хорошей погоде.

Снег идет...

Вечером вороньи стаи вдруг начинают метаться вверх и вниз – быть ночью метели.

Внучок за дедушкой пришел (весенний снег).


Рекомендуем почитать
Кельты анфас и в профиль

Из этой книги читатель узнает, что реальная жизнь кельтских народов не менее интересна, чем мифы, которыми она обросла. А также о том, что настоящие друиды имели очень мало общего с тем образом, который сложился в массовом сознании, что в кельтских монастырях создавались выдающиеся произведения искусства, что кельты — это не один народ, а немалое число племен, объединенных общим названием, и их потомки живут сейчас в разных странах Европы, говорят на разных, хотя и в чем-то похожих языках и вряд ли ощущают свое родство с прародиной, расположенной на территории современных Австрии, Чехии и Словакии…Книга кельтолога Анны Мурадовой, кандидата филологических наук и научного сотрудника Института языкознания РАН, основана на строгих научных фактах, но при этом читается как приключенческий роман.


Обратный перевод

Настоящее издание продолжает публикацию избранных работ А. В. Михайлова, начатую издательством «Языки русской культуры» в 1997 году. Первая книга была составлена из работ, опубликованных при жизни автора; тексты прижизненных публикаций перепечатаны в ней без учета и даже без упоминания других источников.Настоящее издание отражает дальнейшее освоение наследия А. В. Михайлова, в том числе неопубликованной его части, которое стало возможным только при заинтересованном участии вдовы ученого Н. А. Михайловой. Более трети текстов публикуется впервые.


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Поэзия Хильдегарды Бингенской (1098-1179)

Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.


О  некоторых  константах традиционного   русского  сознания

Доклад, прочитанный 6 сентября 1999 года в рамках XX Международного конгресса “Семья” (Москва).


Диалектика судьбы у германцев и древних скандинавов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.