На волосок от гибели - [63]
В шесть часов вечера дежурный сообщил, что с ним желают поговорить. Оказалось, что это Пульп. Он был один, полумертвый от усталости. Его лягушачий рот печально обвис.
— Возникла проблемка, — сообщил он.
— Берник! — завопил Гуз.
— Небольшая поломка. Минимальная.
Размахнись Гуз, он вогнал бы Пульпа в землю, как гвоздь в деревяшку. Но он почувствовал, что вся кровь ушла у него из жил, и смог только повторить:
— Берник! Берник!
— Она внизу, ее починяют, — сообщил Пульп.
У Гуза перехватило дыхание.
— Ее… Что?
— Починяют. Она маленько себе навредила.
— Где?
— Везде.
Пульпу трудно было представить перечень того, что повредила себе Берник. Гуз выдохнул:
— Где она?
— Возле озера.
Пульп поостерегся рассказывать начальнику, что же на самом деле произошло с Берник. Тот бы разума лишился.
Гуз отвесил Пульпу несколько щедрых пощечин, и тот покорно кривил лягушачий рот то вправо, то влево. Он ничего не имел против пощечин. Он предпочитал получить пощечины вместо того, что на него обрушилось бы, узнай начальник, что сталось с его драгоценной доченькой.
Буль и компания добрались до озера к часу дня. Берник валилась с ног от усталости. Она еще никогда не выходила из Гнобля, и ее короткие ножки совсем не привыкли ходить. За три часа ходьбы они вздулись, как суфле. Пальцы на ногах стали похожи на кровяные колбаски, какие делают из гусениц, и буквально вылезали из туфель. Она упала на песок как подкошенная и заснула.
Пока Берник спала на пляже, Буль и оба охранника завтракали содержимым корзинок. У Пульпа и Мине аппетит был не хуже, чем у долгоносиков, и пикник им очень понравился. На десерт они схрумкали корзинки вместо вафель, утерли носы клетчатыми салфетками и принялись зевать.
Буль посоветовала им вздремнуть. Поначалу Пульп и Мине отказались, но, видя, как крепко спит Берник, согласились. Буль отвела их в темный прохладный грот, который как нельзя лучше подходил для послеобеденного отдыха в жару, и пообещала, что последит, чтобы с Берник ничего не случилось до тех пор, пока она снова не окажется под их охраной.
Охранники с туго набитыми животами заснули сном праведников.
Их разбудили удары. Удары в темноте. Вернее, удары по их головам. Кто-то со всех сил колотил их палкой. Умело колотил, отвешивая удар то одному, то другому, симметрично распределяя шишки. Редкостный умелец, надо сказать!
Но и они не стали скрывать свои умения. Мигом вскочили на ноги и задали такую трепку палочному мастеру, что небу жарко стало. Странно было только то, что злодей, похоже, от их прыти растерялся и не стал защищаться. Он что, считал, что они куклы тряпичные?!
В общем, они безобразнику не спустили, сами наставили ему синяков и шишек, так что тот лежал и ни гу-гу. Тут появилась Буль с факелом.
— Что это вы тут натворили? — спрашивает.
— А чего? А ничего, — говорит Мине.
— Защищались, — прибавил Пульп.
— А что мы скажем начальнику?
— А чего? А ничего, — говорит Мине.
— А Берник где? — забеспокоился Пульп.
— Здесь. Вот она.
Буль опустила факел и осветила Берник. Пульп издал что-то вроде всхлипа, а Мине впервые раздвинул челку, и стало видно, что глаза у него сошлись у переносицы.
— Это мы ее так отделали, — сказал он.
Синяков и шишек на Берник было не сосчитать, но вела она себя тихо-претихо.
Буль выглядела страшно расстроенной.
— Я же обещала, что без вас с ней ничего не случится. А с вами… Да как вы могли!
Не прошло и часа после возвращения Пульпа в тюрьму Гнобль, как перед ее воротами появилось необычное шествие: впереди шагал Мине, держась за передние ручки травяных носилок, позади Буль, взявшись за задние. На носилках лежало что-то странное, больше всего похожее на куклу-пеленашку.
Гуз Альзан устремился к Буль.
— Берник! Где Берник?
Буль движением подбородка указала на носилки.
Гуз наклонился над восковой пеленашкой. И сам сделался восковым.
— Что?! Что произошло?!
За спиной Гуза появился Пульп. И он, и Мине усиленно мигали Буль, давая ей понять, чтобы она не говорила правду. Но когда у тебя глаза с булавочную головку или челка до носа, мигай не мигай, толку мало. Буль ответила уклончиво:
— Берник упала. Она не послушалась нас и упала в яму.
Мине и Пульп с облегчением вздохнули.
— Но где же она? — горестно вопросил отец.
— В восковом коконе. Другой возможности ей помочь не было. Ей нужно пролежать в коконе тридцать дней. Я нашла одну фермершу, которая выращивает кошенилей, и она помогла нам сделать для Берник кокон. В коконе у нее все пройдет.
— И вы получите новенькую Берник, — не совсем к месту влез в разговор Пульп и тут же получил такую затрещину, что его лягушачий рот мгновенно захлопнулся.
Разрядившись, Гуз стал спокойнее и более внимательно рассмотрел куклу на носилках. Теперь он догадался, где находится голова, где руки и где ноги.
— И так она должна пролежать месяц?! А как же она будет есть?
— В нужных местах проведены трубочки. Вот сюда вы будете три раза в день наливать ивовый сок.
Гуз подошел к шару, который, очевидно, был головой и, согнув палец, осторожно постучал по нему: тук-тук. Ответом ему было едва уловимое шевеление внутри кокона. Гуз заплакал.
Ворота тюрьмы Гнобль открылись для восковой Берник, Мине и Пульпа. Буль двинулась за ними. Гуз повернулся к ней и злобно прошипел:
Двухтомник «Тоби Лолнесс» — «На волосок от гибели» и «Глаза Элизы» — вышел во Франции в 2006–2007 гг., а затем был переведен на 28 языков и стал мировым бестселлером. Завоевав около 20 престижных французских и международных литературных наград, этот остросюжетный роман в жанре фэнтези принес мировую славу автору — молодому французскому писателю и драматургу Тимоте де Фомбелю.Во второй книге романа о крошечном древесном мире — «Глаза Элизы» — читатель узнает, что Дереву, на котором живут Тоби Лолнесс и его семья, по-прежнему грозит смертельная опасность.
Эта детективная история началась дождливым вечером в Париже. До начала Второй мировой войны оставалось несколько лет, и люди еще выстраивались в очереди за сладостями. Жак Перл, как всегда, заворачивал мармелад в фирменную шелковистую бумагу, когда увидел на улице замерзшего и промокшего насквозь мальчишку лет пятнадцати. Тот не говорил по-французски, и как оказался здесь – загадка. Пройдет время, он возьмет имя Джошуа и заменит супругам Перл их умершего сына. А может, эта история началась в другой момент, как приключенческий роман.
1934 год, площадь перед собором Парижской Богоматери. Через мгновение на глазах огромной толпы Ванго станет священником. Красавица Этель, отчаянно влюбленная в юношу, неотрывно наблюдает за ним. Внезапно какой-то незнакомец, прервав церемонию, стреляет в Ванго. Юноша спасается бегством, однако теперь его преследует еще и французская полиция… Страх погони знаком Ванго с самого детства. Но почему ему приходится жить в вечном страхе, да и кто же он, собственно, такой? Юноша не знает о себе почти ничего: давным-давно Ванго, еще совсем младенца, и его молодую няню нашли на берегах Эоловых островов.
Ванго — юноша без прошлого. Он вырос на острове вблизи Сицилии, свободно говорит на нескольких языках, но ничего не знает ни о себе, ни о своей семье. Он жаждет раскрыть тайну своего рождения и навсегда избавиться от страха погони, который знаком ему с самого детства. Для этого он должен найти того, кто погубил его родителей, — теперь Ванго даже известно его имя. Юноше предстоит очень опасное путешествие, ведь по его следу идет настоящий злодей — убийца и торговец оружием Виктор Волк. А еще Ванго преследуют люди Иосифа Сталина, которым приказано во что бы то ни стало расправиться с ним.
Есть люди, которые расстаются с детством навсегда: однажды вдруг становятся серьезными-важными, перестают верить в чудеса и сказки. А есть такие, как Тимоте де Фомбель: они умеют возвращаться из обыденности в Нарнию, Швамбранию и Нетландию собственного детства. Первых и вторых объединяет одно: ни те, ни другие не могут вспомнить, когда они свою личную волшебную страну покинули. Новая автобиографическая книга французского писателя насыщена образами, мелодиями и запахами – да-да, запахами: загородного домика, летнего сада, старины – их все почти физически ощущаешь при чтении.
Героиня этой книги — смешная девочка Иринка — большая фантазерка и не очень удачливая «поэтесса». Время действия повести — первые годы Советской власти, годы гражданской войны. Вместе со своей мамой — большевичкой, которая хорошо знает узбекский язык, — Иринка приезжает в Ташкент. Город только оправляется от недавнего белогвардейского мятежа, в нем затаилось еще много врагов молодой Советской власти. И вот Иринка случайно узнает, что готовится новое выступление против большевиков. Она сообщает старшим о своем страшном открытии.
Лакский писатель Абачара Гусейнаев хорошо знает повадки животных и занимательно рассказывает о них. Перед читателем открывается целый мир, многообразный, интересный. Имя ему - живая природа.
С самого детства мы пытаемся найти свое место под солнцем — утвердиться в компании друзей, завоевать признание или чью-то любовь, но каждый действует по-своему. Эта история о девчонках с твоего двора, подругах. Леся старается всем угодить, но в поиске всеобщего признания забывает о себе. Ира хочет главенствовать, не понимая, что превращается в тирана. Наташа живет прошлым. А Симкина выбирает путь аутсайдера.
«В джунглях Юга» — это приключенческая повесть известного вьетнамского писателя, посвященная начальному периоду войны I Сопротивления (1946–1954 гг.). Герой повести мальчик Ан потерял во время эвакуации из города своих родителей. Разыскивая их, он плывет по многочисленным каналам и рекам в джунглях Южного Вьетнама. На своем пути Ан встречает прекрасных людей — охотников, рыбаков, звероловов, — истинных патриотов своей родины. Вместе с ними он вступает в партизанский отряд, чтобы дать отпор врагу. Увлекательный сюжет повести сочетается с органично вплетенным в повествование познавательным материалом о своеобразном быте и природе Южного Вьетнама.
Автобиографические рассказы известного таджикского ученого-фольклориста и писателя о своем детстве, прошедшем в древнем городе ремесленников Ура-Тюбе. Автор прослеживает, как благотворно влияло на судьбы людей социалистическое преобразование действительности после Октября.