На острие - [22]
Бретт вел машину немного быстрее, чем надо; взглянув на него, Тесса отметила, что его челюсти стиснуты, а губы сжаты в ухмылку. Он выглядел суровым и опасным – мужчиной, с которым женщине уж точно не стоит играть. В первобытные времена такой просто перебросил бы ее через плечо и унес. Тесса вновь взглянула на него, и по ее спине пробежал холодок – ее слегка напугало безжалостное выражение его лица.
Когда они добрались до ее квартиры, Бретт молча забрал у нее ключ и отпер дверь, а затем отступил, чтобы впустить ее внутрь. Тесса включила свет и повернула к нему лицо, но все, что она собиралась сказать, вылетело из ее головы, как только он запер дверь. У нее перехватило дыхание, их глаза встретились. Бретт чувственно прикрыл веки, так что видна была лишь тонкая линия глаз цвета морской волны, однако прочитать его намерения было легко. Ни говоря ни слова, он стянул пиджак и развязал галстук, вынув его из воротника; затем сложил снятую одежду на спинку стула.
- А теперь, - резко прошептал он, не отрывая от нее взгляда, - подойди и прикоснись ко мне.
Тесса слепо шагнула в его объятия.
Губы Бретта были жадными и причиняли боль, но ее уста приникли к его в экстатическом трепете, прося отдать все, что он только мог дать. Ребра Тессы трещали под почти брутальным напором его рук, но ей хотелось прижаться к нему еще теснее. Казалось, ей причинило бы боль разъединение их тел. Тесса хрипло вздохнула, не отдавая себе отчета в том, что вздыхает – но Бретт услышал, и все его мужское существо откликнулось на эти женственные звуки наслаждения. Он наклонил ее, придерживая рукой, и оторвался от ее губ, спускаясь по прохладной колонне ее шеи к твердым выступам груди. Он прижимался губами к ее плоти; даже сквозь ткань платья она ощущала его влажный жар, и острое, болезненное желание пронзило ее.
Внезапно Тесса буквально повисла на нем – ее колени подогнулись, отказываясь держать тело вертикально. Поддерживая ее, Бретт сделал несколько шагов до ближайшего стула и опустился на него, усадив ее на колени. Тесса приоткрыла затуманенные любовью глаза – на него смотрела зеленая бездна, глубокая, манящая. Ее руки обвились вокруг его крепкой шеи.
- Я пыталась не любить тебя, - болезненно прошептала Тесса, не умея сохранить в тайне свою любовь, - Но не смогла остановиться.
Дрожь прокатилась по телу Бретта после этих слов. Ему неважно было, сколько других мужчин слышали подобное признание, слетавшее с этих сочных губ. Неважно было даже то, что ему никогда не хотелось, чтобы какая-либо женщина любила его. Он всегда был прохладно-безразличным к любым проявлениям женской преданности в свой адрес… до Тессы. Она была вызовом, подобного которому он не встречал раньше. И дело было не в оказанном ему сопротивлении – на самом деле она совсем не сопротивлялась ему. Скорее, она ускользала, то позволяя ему мельком увидеть ее безграничную женственность, то снова оказываясь вне его досягаемости. Видя такую квинтэссенцию женственности, он инстинктивно желал ее: именно она могла удовлетворить его жесткую мужскую природу. Любя его, она вручала ему самое себя, и Бретт не собирался позволить ей ускользнуть вновь.
Придерживая ее спину левой рукой, он притянул ее навстречу своим жаждущим губам, свободная рука начала расстегивать линию крошечных пуговиц на лифе ее платья. Тесса затрепетала в его объятиях, но не протестовала. Ей не хотелось, чтобы Бретт останавливался – она желала, чтобы он любил ее так же целую вечность. Ей было известно – есть время, чтобы давать, и время, чтобы брать. Сейчас была ее очередь давать. Она отдавала всю себя любимому мужчине, свободно, со всей щедростью, свойственной ее природе. Сердце так колотилось о грудную клетку, что голова закружилась, и, стараясь вдохнуть побольше воздуха, Тесса оторвалась от его губ, подставив ему нежную, изящную линию своей шеи. Его губы пустились в путешествие по ней, и Тесса застонала. Она хотела его; она так сильно нуждалась в нем, что ощущала внутри боль; ее пальцы отчаянно впивались в него.
- Тише, тише, - промурлыкал Бретт, высвобождая ее плечи из платья. – Я хочу, чтобы это продолжалось долго. Давай снимем все это с тебя, чтобы я мог тебя видеть; я хочу полностью раздеть тебя и дотронуться до каждого уголка твоего тела.
Тесса вынула руки из рукавов, откинувшись на ложе его рук, позволив Бретту любоваться видом своей груди под тонкой шелковой тканью сорочки. Она не носила бюстгальтер, и темно-розовые шишечки ее напрягшихся сосков были ясно видны, притягивая к себе его внимание. Дыхание Бретта становилось резче и тяжелее, когда он приподнял ее, стягивая платье через ее бедра, ноги и наконец снимая совсем. Тесса лежала на его коленях. Взгляд Ратленда путешествующий по всему ее телу, обжигал. Кроме сорочки, на ней остались только трусики в тон, изящный кружевной пояс с подвязками, шелковые чулки и легкие босоножки на высоком каблуке. Его рука бродила по ее телу, изучая его контуры, поглаживая обтянутые шелком ноги до тех пор, пока не достигла лодыжек. Медленно Бретт снял с нее туфли и позволил им упасть; затем его пальцы отправились вверх по ноге. Он теребил подвязки чулок, и лицо его выражало нестерпимое желание.
Линда Ховард / Linda HowardРейнтри: Инферно / Raintree: Inferno, 2007Перевод: МарикаКорректор: DaisyРедактор: Анжелика© Перевод: «Мечтательница», 2009.
С детства Роанна Давенпорт хранит в сердце любовь к кузену Уэббу, но обстоятельства складываются так, что он женится на другой. Вскоре его жену находят жестоко убитой — и Уэбб покидает дом… как полагает, навеки. Однако десять лет спустя Уэбб и Роанна встречаются вновь. Возрождается былая страсть, но вместе с ней оживают и кошмары прошлого…
Сосед очаровательной Джейн Брайт был весьма далек от совершенства. Более того, этот грубоватый мужчина, бесцеременно нарушающий покой Джейн, стал для нее сущим наказанием. Но странное дело — с каждым днем Сэм Донован кажется все более привлекательным! Джейн вовсе не намерена заводить шашни с соседом. Ей не нужны случайные связи. Однако сможет ли она устоять перед неотразимой силой мужского обаяния?
Блэр Мэллори пытаются убить. Но кто?Бывший муж-преступник и его соучастница давно за решеткой. Других врагов у нее нет.Может, она просто принимает несчастный случай за тщательно спланированное покушение? Даже ее жених, опытный детектив Уайатт Бладсуорт, считает, что она ошибается.Однако незадолго до свадьбы Блэр снова чудом удается избежать гибели. На этот раз сомнений быть не может: на нее вновь объявлена охота… И спасти ее может только любимый.
Помогая полиции в расследовании серии убийств, юная Марли Кин, обладающая экстрасенсорными способностями, встречается с детективом Дейном Холлистером — и неведомая ей доселе безудержная страсть врывается в ее жизнь…
Темной зимней ночью в маленьком городишке штата Аризона в дом врача Энни Паркер ворвался раненый Рейф Маккей. Держа Энни под дулом пистолета, он увез ее в горы. Опасное путешествие стало началом одиссеи сердец, возродившей потерянные надежды Рейфа и излечившей исстрадавшуюся душу Энни.
Роман-ностальгия о взрослении, первой любви, детской дружбе и неизбежных жизненных испытаниях, с которыми встречается каждый выпускник. Без цензуры и художественных приукрашений. Всё ровно так, как я помню и как могло бы быть…
«Большая Книга» – это роман-трилогия, действие которого разворачивается с середины 70-х годов двадцатого века по настоящее время. Большинство событий первой книги трилогии, «Имперский Сирота», происходят в СССР 1970-х -1980-х годов, в тогдашней столице Казахской ССР г. Алма-Ата. В первой книге читатель также встретит известных исторических персонажей разных времен. Среди них: Тамерлан, Хафизулла Амин, Джон Леннон и другие. О причинах их появления на страницах первого тома станет понятно в дальнейших книгах трилогии.
Долгие годы Варвара считала своего скромного мужа Бориса хорошим, добрым, преданным семьянином, но его случайная смерть открыла ей глаза на многое. Примерный семьянин содержал несколько любовниц, небогатый технолог владел огромным состоянием, был связен с криминальным бизнесом. Это – "цветочки", а "ягодки" ожидают Варвару в ближайшем будущем. Но в её жизни появляется Вадим – настоящий мужчина. Отчаянный и бесстрашный, готовый ради возлюбленной на любой риск.
Она – богатая наследница с отвратительным характером и ей угрожает опасность. Весь мир у ее ног, и она привыкла добиваться всего, чего хочет. Например, такой неподходящей, но срывающей крышу любви. Он – бывший солдат со шрамами в душе и на теле. Он не верит в любовь и не ценит жизнь. Для него нет нежности, есть только животная страсть. Его задача защитить любой ценой и не поддаться незнакомому и опасному чувству. Не предать доверие того, кто вытащил его из ада и не соблазнить его дочь. Только вот сумасбродная девица привыкла все делать по-своему и противостоять ей с каждым днем все сложнее. Содержит нецензурную брань!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Среди родных и знакомых Силк приобрела репутацию пустоголовой любительницы развлечений, выпивки и мужчин… Она скользит по жизни, танцуя и занимаясь флиртом, и даже самые близкие люди не подозревают о том, что это всего лишь маска. Рискованная игра, которую она ведет, не доводит до добра — ее выслеживает убийца. Киллиан Карпентер неохотно берется опекать взбалмошную девицу.Судьба свела этих людей в момент страшной опасности, и оба не знают, есть ли у них будущее, но оба готовы за него бороться.