Мятежная леди - [17]

Шрифт
Интервал

— Вижу, сестричка, ты не ждала, что я вернусь так скоро, — продолжал он. — Но в открытую дразнить мужчину своими прелестями — такое поведение я не желаю видеть ни в тебе, ни в любой женщине, носящей имя Сейтон.

— Значит, такого больше не повторится, — ответила она. — Тем не менее, я все равно за него не выйду, Дикон. Придется тебе свыкнуться с этой мыслью — говорю тебе прямо. Ты как-то сказал, что я могу выбирать, за кого идти замуж, и леди матушка говорит то же самое. Знаю, Тони — твой друг, и ты думаешь, что он мне подойдет, но…

— Ты не найдешь более подходящего мужа, чем он. Разве что приглядишь кого-нибудь из королевской семьи. Нэн, я надеюсь, ты не положила взгляд на одного из принцев?

Она снова наморщила нос:

— Не говори чепуху! Они все просто кошмар! Но в Шотландии найдутся и другие мужчины, с родословной не хуже, чем у Тони, и не менее богатые, чтобы меня содержать. Я намерена ни в чем себе не отказывать, а Тони сказал, что кошелек семейства Маккейрилл все еще в руках его отца. Значит, придется спрашивать Тони, прежде чем купить что-нибудь или заказать новый наряд.

— Точно так же, как тебе сейчас приходится спрашивать у меня и как любой жене приходится спрашивать у мужа. Нэн, женщинам редко выпадает возможность держать в руках финансы семьи.

— Что ж, однако мужчина, за которого я выйду замуж, должен даровать мне щедрое позволение тратить столько, сколько я захочу, — заявила она. — Ведь маме не приходится выпрашивать у тебя каждое пенни.

— Я обязательно подниму этот вопрос, когда мы будет обсуждать условия контракта, — согласился Керкхилл. Он знал — бесполезно напоминать сестре; что их мать никогда не делала покупок, не обсудив их предварительно со всеми в доме. — Но я буду продолжать переговоры, Нэн. Союз наших семейств сулит немалые выгоды в будущем. Я выслушаю твои пожелания и передам их Тони. Однако нужны более веские причины, чем те, которые привела ты, прежде чем отказывать такому жениху.

— Никто меня не слушает, и меньше всех ты, Дикон! — воскликнула Нэн. — Ты сам говорил, что никто не может принудить женщину-шотландку выйти замуж против воли. Итак, давай тирань меня. Это не принесет тебе ничего хорошего, а уж Тони и подавно.

Керкхилл почувствовал, как в нем закипает гнев. Вскинув подбородок, сестра выплыла из комнаты. Она устроила бы скандал, вздумай он сейчас ее остановить, и, несомненно, все закончилось бы ее слезами. Только этого ему сейчас не хватало.

Главное, чтобы она переоделась, прежде чем спустится к ужину.


Остаток дня прошел у Фионы так же, как и утро, — она не могла перебороть смутное отчаяние. Так проходили все дни, с тех пор как пропал Уилл, но визит Керкхилла совсем сбил ее с толку. Она страдала, пытаясь разобраться. Раньше она просто гадала, куда подевался Уилл. Ждала, что кто-нибудь принесет известие, какое угодно известие, объясняющее его долгое отсутствие. Но в глубине души она испытывала чувство смущения, даже вины. Старый Джардин все время твердил, что это она виновата в том, что Уилла нет, и, как ни странно, в его словах ей чудилась правда. Однако, как неоднократно указывала Флори, это ничего не доказывало, потому что Фиона всегда чувствовала себя виноватой, если они с Уиллом ссорились. Ей казалось, поступи она по-другому, и ссоры удалось бы избежать.

Фиона вспомнила, как обвинила однажды старшую сестру Мейри в том, что та испытывает чувство вины лишь потому, что предпочитает мир ссоре. Мейри чувствовала себя виноватой, если кто-то ссорился. Словно думала, что могла предотвратить разногласие, если бы вовремя вмешалась и нашла правильные слова. Но когда Мейри действительно предпринимала попытку вмешаться, она ужасно расстраивалась, если это ей не удавалось.

Фиона всегда считала, что это глупо — так легко принимать на себя ответственность за действия других… до тех пор пока не вышла за Уилла и не познала на собственной шкуре, что чувствовала вину всегда, когда они ссорились.

Мейри пошла в отца, а он был из тех, кто предпочитает мир любой ценой. Но Мейри — ныне скорее Данвити из Данвити, чем просто Мейри Максвелл из Данвити, — сумела сохранить и собственное имя, и титул, точно так же как их кузина Дженни Исдейл после замужества с сэром Хью. Но вероятнее всего, Мейри стала другой.

Фиону же замужество изменило. Но она никогда не была как Мейри, и никогда ей такой не бывать.

Если бы Мейри пришлось идти вниз по приказанию старого Джардина, как сейчас предстоит Фионе, ей не нужно было бы преодолевать себя, чтобы казаться спокойной и решительной. Мейри бы и так сохраняла спокойствие. Она никогда не выходила из себя, не бросала тарелки об пол и всегда держалась как истинная леди. В конце концов, она и была владетельная дама и знала с рождения, что унаследует титул и поместья отца, если у него не будет сыновей.

Фиона всегда отличалась горячим нравом и частенько давала выход чувствам. Теперь, однако, ее всю трясло при мысли, что сейчас ей предстоит встретиться со старым Джардином — уже второй раз за день. Он был ей отвратителен и внушал страх. Но еще больше она боялась его огромной злобной собаки. Фиона намеревалась лечь спать пораньше, сразу после ужина, но старый Джардин потребовал ее к себе прежде, чем она успела покинуть террасу.


Еще от автора Аманда Скотт
Любовь рыцаря

Изобел из рода Маклауд не желала искать себе супруга, потому что считала брак тюрьмой, а мужчин – жестокими тиранами.Но когда судьба свела ее с сэром Майклом Синклером, загадочным владельцем замка Рослин, за которым охотятся могущественные недруги, мнение Изобел решительно изменилось.С этим рыцарем, страстным и благородным, смелым и мужественным, она может и должна быть счастлива.Однако радость влюбленных оказалась недолгой.Ведь сэр Майкл – хранитель тайны пропавших сокровищ ордена тамплиеров – тайны, которая может стоит жизни…


Властитель островов

Закон Шотландских гор прост и ясен: сестры обязаны выходить замуж по старшинству, а супругов для них выбирают отцы.Даже гордая Кристина, леди Маклауд, не вольна выбирать – отец выдает ее за знаменитого рыцаря Гектора Рейганоха, и ей остается лишь смириться с судьбой.Но так ли уж неохотно идет к алтарю невеста?Грозный Гектор красив, умен и ласков с женщинами… Разве плох такой муж для Кристины? Конечно, нет.Ну а если он мечтает о другой?Сумеет ли верная жена завоевать сердце супруга, доказав, что ее нежность и страсть – главные богатства, которыми он владеет?


Сумеречная роза

Гордая леди Элис Вулвестон надеялась остаться в стороне от войны Алой и Белой розы, охватившей Англию… но могла ли мечтать о мире и счастье дочь побежденного врага, именем короля предназначенная в жены одному из победителей?Валлийский рыцарь Николас Мерион отлично понимал, что в придачу к замкам и землям получает ненависть и презрение леди Элис… Однако нет и не было среди кельтов мужчины, что взял бы себе в жены прекрасную женщину — и не сумел бы обратить ее ненависть в любовь, а презрение — в пылкую страсть…


Прелюдия любви

Юная гордая красавица Кейт даже не предполагала, к чему приведет ее случайная встреча на балу с сэром Дугласом Адамом. Судьба свела ее с человеком, который не уступал ей ни в силе характера, ни в гордости, ни по красоте. Однако молодым людям пришлось пройти через многие испытания, предательство и интриги, прежде чем они сумели найти дорогу друг к другу и добились долгожданного счастья.


Ловушка для графа

Из горной Шотландии, страдающей от гнета англичан, приезжает красавица Мэгги, чтобы увидеться с представителями оппозиции, выступающей против короля. В Лондоне она сразу попадает в лапы мошенников и вынуждена обратиться за помощью к графу Ротвеллу, новому владельцу земель ее отца. Сиятельный граф с презрением относится к провинциалке, но соглашается отправиться в Шотландию, чтобы самому убедиться, верны ли рассказы девушки о бедственном положении шотландцев. Казалось бы, сюжет можно предугадать, но даже у сиятельного графа есть могущественные враги, желающие его гибели.


Гордость и страсть

Амалия Мюррей — красавица из знатного шотландского рода. О такой супруге мечтает каждый молодой лэрд, но она упрямо отвергает всех своих поклонников. Впрочем, сэр Гарт Нейпир, с первого же взгляда влюбившийся в Амалию, уверен: нет такой гордячки, чье сопротивление не смог бы рано или поздно сломить настоящий мужчина. Тем более теперь, когда от его защиты зависит жизнь прекрасной шотландки, случайно оказавшейся в центре заговора аристократов против короля.Опасность толкает Амалию в объятия Гарта, и жгучая страсть охватывает обоих…


Рекомендуем почитать
Невеста без фаты

Дружба девочки из богатой семьи Вайолет и Кита, мальчишки из работного дома? Порой и невозможное возможно. Но Кит бесследно исчез, и детские привязанности, казалось, были забыты навсегда. Однажды судьба послала им новую встречу, и давняя дружба вдруг вспыхнула пожаром страстной, неистовой любви… любви, у которой нет будущего. Может ли простой, хоть и искусный, фехтовальщик жениться на светской леди, к тому же помолвленной с другим? Против Кита, казалось бы, все — и судьба, и законы общества. Однако разве истинная страсть не способна преодолеть любые преграды?..


Утраченное сокровище

Это — ЛЮБОВЬ, Любовь, не признающая законов, не ведающая преград. Это — ТАЙНЫ и ПРИКЛЮЧЕНИЯ. Тайны, разгадка которых сулит смертельную опасность, и приключения, грозящие в любую минуту оказаться роковыми. Это — СТРАСТЬ. Земная — и небесная, чувственная — и святая. Обжигающая, неистовая, пламенная страсть!!!


Счастливая встреча

Они встретились в Ницце — венгерский граф, одержимый желанием отомстить злодею, чуть не сделавшему его калекой и похитившему возлюбленную, и юная русская княжна, безнадежно влюбленная в женатого человека. Презрев светские приличия, они решают вместе отправиться в опасное путешествие, преследуя каждый свои цели и не ведая, что от судьбы не убежать. А их судьба — быть вместе.


Карнавал в Венеции

Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…


Хранитель забытых тайн

В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».


Пани царица

Горем и бедой обернулось Марине Мнишек восхождение на русский престол. Ее прекрасный супруг Димитрий, который ради ее прекрасных глаз готов был покорить и бросить к ее ногам огромную страну, убит дикими московитами как злодей и самозванец. Теми самыми, которые только что клялись ему в верности и преданности… Что ждет теперь новую русскую царицу, которая венчалась на царство даже раньше своего мужа? Кто она — бедная гонимая самозванка? Или все-таки царица, которой не хватает лишь престола и… любви?..Ранее роман «Пани царица» выходил под названием «Престол для прекрасной самозванки».


Дар

Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.


Черный маркиз

Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.


Рабыня страсти

Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.


Герцог и я

Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…