Музыка пчел - [106]

Шрифт
Интервал

Сейчас Джейк смотрел на два улья, которые ему построили ученики третьих и четвертых классов, чтобы вместить два новых нука. Улей третьих классов был традиционный улей Лангстрота, как те, которые он впервые увидел у Алисы. Улей четверных классов был, по сути, ульем Лангстрота, но в горизонтальном положении. В него входило то же количество рамок, те же утеплитель и выдвижная крышка. Он был просто длинный, а не высокий: книжный улей. Это улей Стоукса, сказал он детям хитро улыбаясь. У Джейка уже было три таких улья, и они хорошо развивались, так же, как и традиционные ульи Лангстрота, как и предсказывал Гарри.

Гарри сказал, что идея горизонтального улья пришла к нему после первого урока кайтинга с Йоги – это помогло ему подойти к проблеме с противоположной стороны. Если улей будет полностью горизонтальным, Джейк может просто добавить рамки и магазины по бокам улья. Так рой будет расти вширь, а не вверх.

– Они строили свои дома на протяжении тысяч лет в бревнах и всяких дырах до того, как стали делать улья, так почему бы не попробовать? – спросил он Джейка, когда увидел его скептический настрой.

Это был сюрприз для него. Гарри подарил ему улей утром перед маршем в мае. В тот день, когда его атаковали прихвостни Фреда Пэриса. Что за фиаско. Стоукс. Вот дуралей. Джейк по нему скучал.

На дворе стоял апрельский холод, Джейк продрог и передвинул кресло, чтобы на лицо падали лучи солнца. Он положил руку сначала на один нук, потом на другой. Он закрыл глаза и прислушался. Вот он – четкий звенящий соль-диез.

Прозвенел звонок. Дверь с треском раскрылась, и воздух разразился детскими голосами двадцати двух третьеклассников, вывалившихся из здания позади своего учителя. Они махали, улыбались и звали Джейка по имени.

В первый день своего занятия в январе, когда он заехал в их класс на инвалидной коляске, они не могли отвести глаз от его сверкающей лысины и инвалидного кресла. Мисс Уналитин представила его и сказала детям, что он собирается рассказать им про пчел. Одна маленькая девочка опустила голову и начала плакать. Учительница смущенно на нее посмотрела.

– Ну что ты, Руби, – сказала она. – Помнишь, о чем мы говорили?

Но Джейк махнул рукой.

– Все хорошо, мисс Уналитин. Они еще не видели такое модное кресло, как у меня. Они не знают, что это такое.

Он снова повернулся к классу.

– Хорошо, сколько из вас могут кататься на велосипеде?

Несколько детей робко подняли руки.

Джейк наклонил голову.

– Правда? Только шестеро? Больше никто не умеет кататься на велосипеде?

В воздух поднялось еще несколько рук.

– Так лучше, – сказал он.

– А сколько могут сделать вилли?

Руки снова взлетели в воздух, дети за партами наклонились вперед.

– Отлично! – сказал Джейк. – А кто из тех, кто делает вилли, может сделать мэнуал?

Дети опустили руки, не понимая, о чем речь.

– Мэнуал, – повторил Джейк, – это когда на заднем колесе вы делаете оборот на 360 градусов.

– О! – прокричал пухленький мальчик, встав на стул коленками и подняв руку вверх. – Мой старший брат так умеет! Он встает, а потом крутится!

Мальчик выпрыгнул со своего места и сделал оборот вокруг своей оси. Другие дети засмеялись.

– Сядь, Джошуа! – попросила мисс Уналитин, улыбаясь.

Дети снова посмотрели на Джейка.

– Что ж, – сказал он, – мой стул может еще круче. Смотрите.

Он встал на заднее колесо, сделал 360 в одну сторону, а потом в другую.

– А это 720, детки! Вилли и двойной мэнуал. Смотрите, как я могу!

Дети похлопали, повеселели и закричали:

– Еще, еще! Покажи еще!

Сейчас они бежали к нему, их маленькие лица стали такими родными за это время. Руби, которая первая заплакала, подошла совсем близко и положила одну руку на его кресло. От нее пахло печеньем с топленым молоком. Дети окружили его, расстегнули куртки.

– Привет, спиногрызы!

– Привет, Джейк! – крикнули они.

– Рад сегодня вас всех видеть. Это правда особенный день. Кто-нибудь помнит почему?

Вверх метнулись маленькие ручки, и Джейк указал на Барбару, красивую девочку с щербинкой между зубами и двумя черными косами, двоюродную сестру Селии. Она смутилась, когда назвали ее имя.

– Сегодня день пчел, – прошептала она. – Día de las abejas.

– Правильно! – воскликнул Джейк. – День пчел в школе «Мэй Стрит»! Я привез вам матку и ее дочек-тружениц и парочку трутней-лентяев. Давайте начнем.

* * *

Алиса Хольцман все утро была в хорошем настроении – даже до того, как поняла, что может влезть в любимое голубое платье. Она натянула его и разгладила ткань на бедрах. Затянула ремешок на талии и посмотрела на отражение в зеркале, расправила плечи и заправила волосы за уши. Это было красивое платье, которое она всегда носила по особым случаям. Когда она надевала это платье в последний раз? На один из дней рождений в семье Райана?

Ей нравился этот стальной оттенок голубого, который хорошо подходил к ее бледной коже. Но она его сняла, решив, что оно слишком нарядное. Широкие брюки и хорошая рубашка – этого достаточно для сегодняшнего похода в окружное здание суда Худ Ривера.

Алиса не ожидала, что иск взорвет весь департамент планирования в администрации города. Пристальное внимание, которое власти обратили на департамент после конфликта с «СупраГро», обнаружило большие проблемы в бюджете округа – на свет вышло то, что Билл Ченовиз присвоил себе более одного миллиона долларов. Сегодня судья Вайсфилд будет читать официальный приговор, который уже был зафиксирован на бумаге. Билл проведет следующие двадцать-сорок лет в тюрьме штата Орегон.


Рекомендуем почитать
То, что было вчера

Новая книга Сергея Баруздина «То, что было вчера» составлена из произведений, написанных в последние годы. Тепло пишет автор о героях Великой Отечественной войны, о том, как бережно хранит память об их подвигах молодое поколение.


Дни мира

Продолжение романа «Девушки и единорог», две девушки из пяти — Гризельда и Элен — и их сыновья переживают переломные моменты истории человеческой цивилизации который предшествует Первой мировой войне. Героев романа захватывает вихрь событий, переносящий их из Парижа в Пекин, затем в пустыню Гоби, в Россию, в Бангкок, в небольшой курортный городок Трувиль… Дети двадцатого века, они остаются воинами и художниками, стремящимися реализовать свое предназначение несмотря ни на что…


Человек, проходивший сквозь стены

Марсель Эме — французский писатель старшего поколения (род. в 1902 г.) — пользуется широкой известностью как автор романов, пьес, новелл. Советские читатели до сих пор знали Марселя Эме преимущественно как романиста и драматурга. В настоящей книге представлены лучшие образцы его новеллистического творчества.


Счастье играет в прятки: куда повернется скрипучий флюгер

Для 14-летней Марины, растущей без матери, ее друзья — это часть семьи, часть жизни. Без них и праздник не в радость, а с ними — и любые неприятности не так уж неприятны, а больше похожи на приключения. Они неразлучны, и в школе, и после уроков. И вот у Марины появляется новый знакомый — или это первая любовь? Но компания его решительно отвергает: лучшая подруга ревнует, мальчишки обижаются — как же быть? И что скажет папа?


«... И места, в которых мы бывали»

Книга воспоминаний геолога Л. Г. Прожогина рассказывает о полной романтики и приключений работе геологов-поисковиков в сибирской тайге.


Они были не одни

Без аннотации.В романе «Они были не одни» разоблачается антинародная политика помещиков в 30-е гг., показано пробуждение революционного сознания албанского крестьянства под влиянием коммунистической партии. В этом произведении заметно влияние Л. Н. Толстого, М. Горького.