Муки Галилея - [65]
— Что за организация?
— Парк развлечений.
8
«Уважаемые сотрудники “Токийского парка смеха”.
Я — Рука Дьявола. Вы вправе засомневаться, не от самозванца ли это письмо. В таком случае отнесите его в управление полиции Токио. Следователи из первого отдела подтвердят, что оно от настоящего меня.
Итак, я решил написать вам для того, чтобы вы исполнили моё требование.
Но мне не нужны деньги.
Я требую закрыть парк на неделю, начиная со следующего понедельника. В “Токийский парк смеха” не должны пускать посетителей. И разумеется, иллюминация и музыка также под запретом.
Если вы не прислушаетесь к моим требованиям, ваши посетители познакомятся с силой “руки дьявола”. Полагаю, вы понимаете, что полиция не сможет меня остановить. Они даже не представляют, что такое “рука дьявола”.
В ваших же интересах подчиниться.
Рука Дьявола.
Строка Г, столбец Б, 13»
Каору оторвала взгляд от листа бумаги и подняла голову. Сидевший за столом напротив неё Кусанаги вздохнул:
— Принесли сегодня в их офис. И конверт, и бумага такие же, как в письмах, приходивших в управление. Напечатано на том же принтере. Не стоит и упоминать, что случайное число указано правильно. Послание стопроцентно подлинное.
— Вы сказали об этом администрации парка?
— Разумеется. Они порядком струхнули. Руку Дьявола уже несколько дней обсуждают во всех СМИ, а угрозам от самозванцев нет конца. Раз теперь поступили угрозы от настоящего преступника, неудивительно, что у людей сдают нервы.
Каору кивнула. Самозванцы просто наводнили Интернет. Вот и пару дней назад на одной из досок объявлений появилось обещание взорвать среднюю школу, подписанное «Рука Дьявола». Злоумышленником оказался один из её учеников, а сообщение он отправил с домашнего компьютера.
«Я подумал, если подпишусь “Рука Дьявола”, все испугаются», — безучастно признался он.
Чтобы как-то утихомирить поднявшуюся бурю, глава первого следственного отдела Кимура дал повторную пресс-конференцию. На ней он заявил, что у полиции есть способ проверить подлинность послания и что всякие проходимцы со своими розыгрышами зря стараются. Тем не менее особых результатов это пока не принесло.
— Так что же, парк закроют?
— Дирекция как раз совещается по этому поводу. Но судя по всему, они исполнят требования. — Кусанаги прикусил губу. — Если хоть что-то случится с посетителями, руководству несдобровать.
— У преступника какие-то счёты с «Парком смеха»?
— Всё может быть. Я направил туда Югэ, — сказал Мамия. Югэ был одним из его подчинённых. Как и Кусанаги, он руководил группой.
— Я что-то не уверен. Конечно, неделя простоя обернётся для парка убытками, но как способ свести счёты — по-моему, слабовато, — задумчиво сказал Кусанаги.
— Тогда чего добивается преступник? Зачем ему закрывать парк?
— В том и наша слабость, что мы его не понимаем. — Кусанаги поскрёб в затылке. — Юкава приблизился к разгадке?
— Пока сказать не могу. Но он попросил кое-что изучить.
— Что?
— Поискать в Интернете названия мест и ключевые слова, связанные со всеми ДТП в Токио за последние десять дней. По его мнению, преступник размещает на досках объявлений предупреждения о намеченных преступлениях, но не посылает письма, если пострадавшие остались в живых. Юкава-сэнсэй уверен, что такой случай не единственный.
Когда мужчина проснулся, он первым делом посмотрел на часы у изголовья. Начало одиннадцатого утра. Голова немного гудела — должно быть, из-за того, что вчера он пил допоздна. Он уже год не мог заснуть, не опьянев.
Мужчина выполз из-под одеяла, взял лежавший на столе бинокль и приблизился к окну. Сделал глубокий вдох, затем раздвинул шторы.
Вдали, в парке развлечений, виднелось колесо обозрения. Мужчина посмотрел на него в бинокль, навёл на резкость. Пригляделся к одной из кабинок. Самой верхней, синего цвета.
Прошло двадцать секунд, но она не сдвинулась с места. Синяя кабинка замерла на самом верху.
Мужчина отложил бинокль и включил компьютер, стоявший на столе. Затем зашёл на один сайт.
На экране показалась фотография того самого колеса обозрения. Поверх изображения шло несколько строчек:
«Уведомление.
Вынуждены сообщить, что с сегодняшнего числа парк закрывается для проведения технического обслуживания аттракционов.
Приносим свои искренние извинения за причинённые неудобства и надеемся на ваше понимание.
Об открытии парка мы сообщим здесь же, на официальном сайте.
Токийский парк смеха»
Прочитав текст, мужчина не смог удержаться от смеха. Он развалился на татами, раскинув руки и ноги, и хохотал, не издавая ни звука.
«Получилось. Я добился своего! Теперь все меня боятся. Теперь никто не посмеет меня ослушаться!..»
9
«Водитель, опьянённый пением. 22-е число, 20:13.
Я тоже вчера смотрел эту передачу. Какой потрясающий голос! Чистый восторг.
Слушаю её диски, даже когда веду машину.
Завтра, 23-го числа, при движении по 4-й скоростной автодороге Синдзюку в сторону центра, ближе к стояночной зоне в Ёёги, я включу её песню на полную громкость. Будете проезжать мимо — постарайтесь не захмелеть от её голоса и не попасть в аварию».
— Как вам? — спросил Кусанаги, когда Мамия оторвался от чтения распечаток.
Посреди ночного города у подростка загорается голова, и в это же самое время маленькая девочка видит в воздухе красную нитку. Школьники находят в озере посмертную маску пропавшего без вести человека. Из-под воды поднимается столб огня. Душа отделяется от тела… Всякий раз, когда детектив Кусанаги, расследующий убийства, сталкивается со сверхъестественными явлениями, он спешит за помощью к своему другу-физику по прозвищу Галилей, у которого всегда находится научное объяснение тому, что, на первый взгляд, необъяснимо.
Кэйго Хигасино — автор более пятидесяти романов, который вот уже двадцать лет популярен в Японии. Сейчас каждое его новое произведение становится событием. На родине он удостоен всех крупнейших литературных наград и премий, а по его романам сняты десятки экранизаций и кино-адаптаций, выплёскивающих на экраны пронзительный саспенс и мрачную атмосферу его детективов. Преступления с мистическими мотивами? Призраки? Мстительные духи? Способны ли детектив Кусанаги и его ироничный друг, гениальный физик Юкава, раскрыть мрачные криминальные тайны Токио? И не разрушат ли это их дружбу? Только изощрённый ум способен найти простую разгадку в лабиринтах человеческого лицемерия.
Бывало ли у вас такое, что вы берёте в руки книгу, ничего от неё не ожидая? Вы начинаете читать, не торопясь перелистываете страницы — и вдруг уже не можете оторваться от хитрых поворотов сюжета. Закрыв книгу и посмотрев на часы, вы понимаете, что уже слишком поздно, а вы прочли намного больше, чем нужно, чтобы просто убить скуку. Что известно о Кэйго Хигасино? Работал инженером в крупной корпорации и, после пятнадцати лет кропотливого писательского труда получил, наконец, заслуженное признание.
В безлюдном месте найден изуродованный труп мужчины. Полиции быстро удается напасть на след, и дело, которое расследует детектив Кусанаги, на первый взгляд кажется простым: есть тело жертвы, есть очевидная подозреваемая – бывшая жена убитого, чье алиби Кусанаги пытается опровергнуть. Но несмотря на все усилия полиции, каждый раз что-то не сходится, словно в головоломке недостает самого важного фрагмента. Как будто за преступлением стоит математический гений, просчитавший наперед все возможные комбинации.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.
Чемодан с миллионом долларов, кучка головорезов, желающих его вернуть, и это в городишке, отрезанном от мира. Что может быть хуже? Ах, да….кровососущий монстр.От Автора:Данный рассказ является частью трилогии «Последний рубеж» и повествовал о молодости Кейн и его знакомству с Изабелл. Сюжет рассказа блуждал у меня в голове больше года, и дошел до кондиции, когда нужно перенести его на бумагу. Сама «трилогия Рубежа» будет представлена публике — когда меня устроит результат. Но, если сей рассказ будет достаточно популярен, и у читателей будет желание увидеть продолжение, то я вполне могу написать ещё одну-две истории повествующие о похождениях молодого Кейна, тем самым сформировав из них полноценный роман.Так что не стесняйтесь оставлять комментарии, тыкать носом в нелогичности.
— Чисто уточнить — именно мою? — Чью же ещё? Однажды, когда я учился в старшей школе, я подобрал в больнице одну книгу. Она называлась «Книга жизни с болезнью». Это был дневник, который тайно вела моя одноклассница Сакура Ямаути. И в нём она написала, что из-за заболевания поджелудочной железы жить ей осталось недолго… Вы не сможете оторваться от этой книги вплоть до опровергающей все прогнозы развязки! Дебютная работа автора, удостоенная «Премии ассоциации продавцов книг» 2016 года (2-е место) и разошедшаяся в Японии тиражом свыше 2 миллионов 950 тысяч экземпляров.