Муки Галилея - [66]
— Согласен, по стилю напоминает наши случаи, — ответил Мамия. — Где вы это нашли?
— На фан-сайте одной молодой певицы.
— Как вам только удалось!
— Уцуми сказала, ей пришлось корпеть над этим два дня напролёт, — криво усмехнулся Кусанаги. Но про себя он поаплодировал её силе воли и настойчивости.
Похоже, это Юкава потребовал от неё составить список мест, где происходили ДТП, и поискать по их названиям в Интернете. Таким образом он надеялся выявить неудачные попытки подстроить аварию.
Кусанаги вспомнил, что рассказала ему Уцуми:
— Преступник размещает на сетевой доске объявлений заявление о намерениях, а на следующий день пытается его исполнить. Но получается не всегда. Мы предполагаем, что в случае неудачи он не посылает оповещение в полицию и не сообщает Юкаве-сэнсэю, где искать предупреждение. Сложность в том, чтобы понять, что считать неудачной попыткой. Не суметь подстроить аварию для преступника, разумеется, провал. Но судя по времени отправки оповещений, ДТП без смертельного исхода также воспринимается им как неудача. Очевидно, он пишет в полицию только после того, как в газете сообщат о гибели людей. Следовательно, велика вероятность, что он не уведомлял об авариях, в которых обошлось без жертв. И разумеется, где-то на досках объявлений должны остаться его предупреждения.
Основываясь на этой теории, Каору Уцуми прогнала через поиск в Интернете ключевые слова, связанные со всеми ДТП в Токио за последние десять дней. Сперва она ограничилась лишь авариями на столичных скоростных автодорогах. Идея оказалась верной. Двадцать третьего числа, во второй половине дня, пассажирский автомобиль под управлением молодой женщины, двигаясь в центр по четвёртой скоростной дороге Синдзюку, задел стену ограждения. Каору поискала по словам «четвёртая скоростная автодорога», «дорога Синдзюку», «водитель», «стояночная зона Ёёги», «23-е число». И нашла запись, которую сейчас читал Мамия.
— Мелкая авария, женщина получила лишь лёгкие травмы, — пояснил Кусанаги.
— Почему преступнику так важна смерть пострадавших? — задумчиво произнёс Мамия.
— Юкава полагает, что нашёл уязвимое место Руки Дьявола. Выжившие в ДТП люди могут что-то о нём знать.
— Ясно. Значит, если их опросить, мы что-нибудь да выясним.
В ответ Кусанаги ухмыльнулся и кивнул:
— Уцуми как раз этим занимается.
Место работы Кёко Амабэ находилось в Нихомбаси. Она исполняла обязанности дизайнера по интерьерам в компании, занимавшейся мебелью и отделкой помещений.
Женщина встретила прибывших в приёмной для клиентов, заметно нервничая. Что неудивительно, когда к тебе на работу внезапно заявляются следователи из управления полиции Токио. Сопровождавшего Каору Уцуми мужчину она тоже приняла за полицейского. Когда тот пояснил, что он физик, Кёко Амабэ удивлённо округлила глаза, а затем часто заморгала.
— Госпожа Амабэ, двадцать третьего числа вы попали в автомобильную аварию. Мы бы хотели задать вам несколько вопросов по этому поводу.
При этих словах у Кёко Амабэ испуганно заметался взгляд:
— Я уже честно на все ответила…
— Мы знаем. Потому и пришли. Вам не выдвигается никаких новых обвинений. Пожалуйста, успокойтесь, — сказала Каору, не забывая улыбаться.
Кёко Амабэ вздохнула и неуверенно покивала.
Каору подмигнула Юкаве, мол, передаю эстафету вам.
— В протоколе сказано, что у вас внезапно закружилась голова. Вы не могли бы остановиться на этом поподробней? — сказал Юкава. — Что именно вы почувствовали?
— Как бы объяснить… — Кёко Амабэ озадаченно нахмурилась. — Будто всё завертелось перед глазами. Стояла бы — не удержалась бы на ногах. Я не понимала, куда поворачивать руль, и в то же время осознавала, что нельзя резко жать на тормоз. Запаниковала и тут же врезалась в стену.
— Раньше с вами такое случалось?
Кёко Амабэ решительно помотала головой:
— Никогда в жизни. После аварии меня проверяли врачи, но не нашли никаких отклонений. Могу даже справку показать.
Юкава невесело улыбнулся:
— Вас никто не подозревает в том, что вы водили машину, скрывая своё состояние здоровья. Выходит, симптомы впервые появились именно тогда.
— Так и есть.
— Перед этим вы ничего не ели?
— Нет, ни крошки. И алкоголь не пила.
— Кроме головокружения, было что-нибудь ещё? Что-нибудь необычное?
— Дурнота и шум в ушах.
— Шум в ушах?
— Да, он начался ещё до того, как закружилась голова. Уши заложило, а затем словно что-то загудело глубоко внутри. — Женщина нахмурилась, словно заново переживая те неприятные ощущения.
— Напоминает болезнь Меньера, — сказал Юкава.
Кёко Амабэ выпрямилась и кивнула:
— В больнице сначала сказали то же самое.
— Но результаты обследования этого не подтвердили.
— Да. Они провели ряд анализов, но в итоге решили, что это временные проявления, скорее всего вызванные стрессом.
— Больше такое не повторялось?
— Нет. Но водить машину я пока боюсь.
— Главное, что вы здоровы. — Юкава посмотрел на Каору и легонько кивнул. Похоже, вопросы у него кончились.
Поблагодарив Кёко Амабэ, они покинули компанию.
— Вы что-нибудь поняли? — спросила Каору, когда они оказались на улице.
— Она навела меня на одну догадку. Как бы теперь её проверить?..
Посреди ночного города у подростка загорается голова, и в это же самое время маленькая девочка видит в воздухе красную нитку. Школьники находят в озере посмертную маску пропавшего без вести человека. Из-под воды поднимается столб огня. Душа отделяется от тела… Всякий раз, когда детектив Кусанаги, расследующий убийства, сталкивается со сверхъестественными явлениями, он спешит за помощью к своему другу-физику по прозвищу Галилей, у которого всегда находится научное объяснение тому, что, на первый взгляд, необъяснимо.
Кэйго Хигасино — автор более пятидесяти романов, который вот уже двадцать лет популярен в Японии. Сейчас каждое его новое произведение становится событием. На родине он удостоен всех крупнейших литературных наград и премий, а по его романам сняты десятки экранизаций и кино-адаптаций, выплёскивающих на экраны пронзительный саспенс и мрачную атмосферу его детективов. Преступления с мистическими мотивами? Призраки? Мстительные духи? Способны ли детектив Кусанаги и его ироничный друг, гениальный физик Юкава, раскрыть мрачные криминальные тайны Токио? И не разрушат ли это их дружбу? Только изощрённый ум способен найти простую разгадку в лабиринтах человеческого лицемерия.
Бывало ли у вас такое, что вы берёте в руки книгу, ничего от неё не ожидая? Вы начинаете читать, не торопясь перелистываете страницы — и вдруг уже не можете оторваться от хитрых поворотов сюжета. Закрыв книгу и посмотрев на часы, вы понимаете, что уже слишком поздно, а вы прочли намного больше, чем нужно, чтобы просто убить скуку. Что известно о Кэйго Хигасино? Работал инженером в крупной корпорации и, после пятнадцати лет кропотливого писательского труда получил, наконец, заслуженное признание.
В безлюдном месте найден изуродованный труп мужчины. Полиции быстро удается напасть на след, и дело, которое расследует детектив Кусанаги, на первый взгляд кажется простым: есть тело жертвы, есть очевидная подозреваемая – бывшая жена убитого, чье алиби Кусанаги пытается опровергнуть. Но несмотря на все усилия полиции, каждый раз что-то не сходится, словно в головоломке недостает самого важного фрагмента. Как будто за преступлением стоит математический гений, просчитавший наперед все возможные комбинации.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.
Чемодан с миллионом долларов, кучка головорезов, желающих его вернуть, и это в городишке, отрезанном от мира. Что может быть хуже? Ах, да….кровососущий монстр.От Автора:Данный рассказ является частью трилогии «Последний рубеж» и повествовал о молодости Кейн и его знакомству с Изабелл. Сюжет рассказа блуждал у меня в голове больше года, и дошел до кондиции, когда нужно перенести его на бумагу. Сама «трилогия Рубежа» будет представлена публике — когда меня устроит результат. Но, если сей рассказ будет достаточно популярен, и у читателей будет желание увидеть продолжение, то я вполне могу написать ещё одну-две истории повествующие о похождениях молодого Кейна, тем самым сформировав из них полноценный роман.Так что не стесняйтесь оставлять комментарии, тыкать носом в нелогичности.
— Чисто уточнить — именно мою? — Чью же ещё? Однажды, когда я учился в старшей школе, я подобрал в больнице одну книгу. Она называлась «Книга жизни с болезнью». Это был дневник, который тайно вела моя одноклассница Сакура Ямаути. И в нём она написала, что из-за заболевания поджелудочной железы жить ей осталось недолго… Вы не сможете оторваться от этой книги вплоть до опровергающей все прогнозы развязки! Дебютная работа автора, удостоенная «Премии ассоциации продавцов книг» 2016 года (2-е место) и разошедшаяся в Японии тиражом свыше 2 миллионов 950 тысяч экземпляров.