Муки Галилея - [63]
— Хорошо. Большое вам спасибо. Обычно нас угрозами не запугать, но, увидев подпись «Рука Дьявола», мы что-то запаниковали. — У главы секретариата словно камень с души свалился.
Когда он удалился, Мамия с горестным вздохом сказал:
— Досадно признавать, но этот негодяй нас выручил, прислав таблицу случайных чисел. Без неё мы, как дураки, схватились бы и за это дело тоже.
— Он написал, что, если содержание таблицы станет известно посторонним, мы будем «вынуждены заняться чудовищно неприятной работой». Наверное, намекал на что-то подобное.
— Верно. Если самозванцы пойдут косяком, они нас сметут. — Мамия скорчил недовольную гримасу. — Так или иначе, в первую очередь надо установить, кто скрывается за прозвищем Рука Дьявола. Что вы предприняли?
— Уцуми показывает место преступления.
— Показывает? Кому? — спросил Мамия и тут же понимающе закивал: — Добро. Будем надеяться, это поможет.
— В машине я могу вздохнуть свободно. В лаборатории меня уже достали нескончаемые телефонные звонки, — сказал Юкава, сидевший на месте пассажира.
— И почему вам звонят?
— Не задавай глупых вопросов. Потому что преступник, именующий себя Рука Дьявола, отправил то дурацкое письмо на телевидение. Пусть он строит из себя злого гения, вольному воля, но из-за слов о том, что физик, раскрывший несколько загадочных дел, тоже бесславно капитулирует, меня завалили просьбами об интервью. Похоже, в массмедиа теперь каждая собака знает, кто такой «доцент Ю. из университета Т.».
— Что сказать — мир тесен.
— Физиков моего уровня пруд пруди. Так совпало, что мой друг стал полицейским, а я несколько раз помог ему в расследованиях. Я совершенно не желаю, чтобы меня считали сыщиком-любителем, это здорово мешает.
— Если вас продолжат осаждать журналисты, сообщите мне. Я им напомню, что подобные вторжения в лабораторию недопустимы. Вы не обязаны отвечать на их просьбы.
— Сам знаю. Интервью не бывать, — резко ответил Юкава.
«Паджеро» Каору мчался по внутренней стороне Центральной кольцевой автодороги. Они въехали со скоростной автодороги Мукодзима и теперь направлялись к развязке Косугэ.
— Условия здесь и правда способствуют авариям. Интенсивное движение, въезды и съезды друг за другом на одном коротком участке. И много поворотов, — отметил Юкава, осматриваясь вокруг.
— Совершенно верно. Авария произошла там, дальше. Прямо перед развилкой, где кольцо ведёт на автостраду Тохоку, а шестая автодорога Мисато — на автостраду Дзёбан.
Юкава не переставая вертел головой во все стороны. Затем вздохнул:
— Отпадает.
— Что?
— Моя идея о лазерной указке. Это нереально. Водитель автомобиля всегда смотрит вперёд, и, чтобы посветить ему в глаза, преступник должен ехать прямо перед ним. Даже если он не один и сообщники с лазерами сидят на задних сиденьях, взаимное расположение машин непредсказуемо меняется, и стабильно удерживать луч нацеленным в глаза водителю невозможно. Если и попадёшь на короткое мгновение, вероятность спровоцировать аварию мала. Скорее тот, кого пытаются ослепить, что-то заподозрит, а хуже того — сообщит в полицию. Предлагаю теорию лазерной указки отвергнуть.
— Тогда как же преступник подстроил аварию?
— Я потому и попросился на место происшествия, что не знаю… И всё-таки, какое здесь движение! Столько машин, все гонят на большой скорости и при этом умудряются, суматошно перестраиваясь, не сталкиваться. Я бы даже назвал это чудом.
— Я давно хотела спросить, Юкава-сэнсэй, у вас есть водительские права?
— Есть. Я использую их как удостоверение личности.
— Но машину не водите?
— Не вижу необходимости.
Понятно, «водитель на бумаге». Однако Каору не осмелилась произнести это вслух.
Приближался съезд на мост Сэндзюсимбаси. Каору включила поворотник и перестроилась в соседнюю полосу.
— Ты сказала, что на развязке Хорикири аварии случаются часто.
— Да. Об этом даже написано на официальном сайте сети скоростных автодорог.
— Полагаю, это не единственный такой участок.
— Верно. Только на скоростных дорогах их свыше десятка.
— Свыше десятка? Как много ДТП происходит в городе за сутки?
— День на день не приходится, но в среднем — от ста до двухсот.
— А только на скоростных дорогах?
— Точно не вспомню, но за прошлый год произошло приблизительно двенадцать тысяч аварий. Значит, за сутки — около тридцати.
— Понятно. Ты хорошо осведомлена.
— Я подумала, эта статистика может пригодиться, и проверила перед выездом.
— Впечатляет. Понимаю, почему Кусанаги на тебя полагается.
— Он полагается на меня?
— В тебе много того, чего недостаёт ему.
— Вы так считаете? — Каору невольно улыбнулась. — Что, например?
— Например, специфическая женская интуиция, специфический женский взгляд на вещи, специфическое женское упрямство, специфическая женская назойливость, специфическое женское хладнокровие… Мне продолжать?
— Нет, достаточно. Вернёмся к делу. Чем интересно количество аварий на скоростных дорогах?
— По твоим словам, существует свыше десятка участков с повышенной аварийностью. А если предположить, что преступник изо дня в день сочиняет туманные намёки на то, что там якобы произойдёт, и размещает их в Интернете? При тридцати ДТП в день вероятность совпадения не так и мала. И вот двадцать шестого числа происходит авария на развязке Хорикири. Чтобы сделать вид, будто на самом деле это он постарался, преступник отсылает оповещение в полицию, а ссылку на сайт, где хранится его «заявление о намерениях», — мне… Как тебе такое соображение?
Посреди ночного города у подростка загорается голова, и в это же самое время маленькая девочка видит в воздухе красную нитку. Школьники находят в озере посмертную маску пропавшего без вести человека. Из-под воды поднимается столб огня. Душа отделяется от тела… Всякий раз, когда детектив Кусанаги, расследующий убийства, сталкивается со сверхъестественными явлениями, он спешит за помощью к своему другу-физику по прозвищу Галилей, у которого всегда находится научное объяснение тому, что, на первый взгляд, необъяснимо.
Кэйго Хигасино — автор более пятидесяти романов, который вот уже двадцать лет популярен в Японии. Сейчас каждое его новое произведение становится событием. На родине он удостоен всех крупнейших литературных наград и премий, а по его романам сняты десятки экранизаций и кино-адаптаций, выплёскивающих на экраны пронзительный саспенс и мрачную атмосферу его детективов. Преступления с мистическими мотивами? Призраки? Мстительные духи? Способны ли детектив Кусанаги и его ироничный друг, гениальный физик Юкава, раскрыть мрачные криминальные тайны Токио? И не разрушат ли это их дружбу? Только изощрённый ум способен найти простую разгадку в лабиринтах человеческого лицемерия.
Бывало ли у вас такое, что вы берёте в руки книгу, ничего от неё не ожидая? Вы начинаете читать, не торопясь перелистываете страницы — и вдруг уже не можете оторваться от хитрых поворотов сюжета. Закрыв книгу и посмотрев на часы, вы понимаете, что уже слишком поздно, а вы прочли намного больше, чем нужно, чтобы просто убить скуку. Что известно о Кэйго Хигасино? Работал инженером в крупной корпорации и, после пятнадцати лет кропотливого писательского труда получил, наконец, заслуженное признание.
В безлюдном месте найден изуродованный труп мужчины. Полиции быстро удается напасть на след, и дело, которое расследует детектив Кусанаги, на первый взгляд кажется простым: есть тело жертвы, есть очевидная подозреваемая – бывшая жена убитого, чье алиби Кусанаги пытается опровергнуть. Но несмотря на все усилия полиции, каждый раз что-то не сходится, словно в головоломке недостает самого важного фрагмента. Как будто за преступлением стоит математический гений, просчитавший наперед все возможные комбинации.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.
Чемодан с миллионом долларов, кучка головорезов, желающих его вернуть, и это в городишке, отрезанном от мира. Что может быть хуже? Ах, да….кровососущий монстр.От Автора:Данный рассказ является частью трилогии «Последний рубеж» и повествовал о молодости Кейн и его знакомству с Изабелл. Сюжет рассказа блуждал у меня в голове больше года, и дошел до кондиции, когда нужно перенести его на бумагу. Сама «трилогия Рубежа» будет представлена публике — когда меня устроит результат. Но, если сей рассказ будет достаточно популярен, и у читателей будет желание увидеть продолжение, то я вполне могу написать ещё одну-две истории повествующие о похождениях молодого Кейна, тем самым сформировав из них полноценный роман.Так что не стесняйтесь оставлять комментарии, тыкать носом в нелогичности.
— Чисто уточнить — именно мою? — Чью же ещё? Однажды, когда я учился в старшей школе, я подобрал в больнице одну книгу. Она называлась «Книга жизни с болезнью». Это был дневник, который тайно вела моя одноклассница Сакура Ямаути. И в нём она написала, что из-за заболевания поджелудочной железы жить ей осталось недолго… Вы не сможете оторваться от этой книги вплоть до опровергающей все прогнозы развязки! Дебютная работа автора, удостоенная «Премии ассоциации продавцов книг» 2016 года (2-е место) и разошедшаяся в Японии тиражом свыше 2 миллионов 950 тысяч экземпляров.