Мсье Томас - [4]

Шрифт
Интервал

Твердила ты во сне, ко мне прижавшись:

"Мой дорогой, мой добрый, милый Том!"

Мери

Как вам не стыдно, тетушка! Клянусь...

Элис

А я тебе клянусь, что это правда.

Меня не раз ты ночью целовала,

Вздыхая: "Милый Том!" Ну не красней же!

Он в сердце у тебя.

Мери

Нет, и пускай

Меня повесят, если лгу. А впрочем,

Пусть будет все по-вашему.

Элис

А также

По-твоему, иначе ты пропала.

Входит Доротея.

Вот дорогая гостья! Как ваш брат?

Слыхала я, на редкость благонравным

Он стал за время странствий.

Доротея

Дай всевышний,

Чтоб так оно и было.

Мери

Как живешь?

Я на тебя сердита: ты исчезла

И позабыла обо мне.

Доротея

Прости.

Я брата, мной любимого, встречала.

Мери

Ну как он? Честно отвечай.

Доротея

Далек

От совершенства, но к нему стремится.

Мери

Едва ли. Я слыхала, он забыл

Меня и пыл свой прежний.

Элис

(в сторону.)

Ты бы выла,

Будь это так!

Мери

И этому я рада:

Нашел он за границею подружек

Красивее меня.

Элис

(в сторону)

Хитра плутовка!

Мери

Как дура, злилась я, но, поразмыслив,

Благодарю творца...

Доротея

Нет, ты ошиблась.

Клянусь, тебя он любит горячо

И жаждет видеть.

Мери

Уж не знаю, право,

Пристало ль мне с ним видеться.

Доротея

Конечно!

Не понесет урона честь твоя:

Он не чудовище, не отщепенец,

Чтоб общества его бежать.

Мери

Но стал

Он мне теперь настолько неприятен,

Что лучше смерть, чем встреча с ним.

Доротея

Однако

Другой была ты до его отъезда.

Мери

Я верила, что он за ум возьмется.

Элис

Довольно лицемерить! Встреться с ним

Ведь этого ты хочешь!

Мери

Мне пришлось бы

Для этого насиловать себя.

Доротея

Так ненавистен он тебе?

Мери

Не он,

А выходки его, число которых

Все множится, как головы у гидры.

Я ж дорожу своею доброй славой

Для девушки она всего дороже.

Доротея

Итак, надежды нет... Но если ты

Еще меня, свою подругу, любишь,

Прочти письмо вот это.

Мери

От него?

Доротея

Да. Ты его прочтешь в одну минуту

И, коль в нем есть плохое, позабудешь,

Как забываем мы изображенье

Нечистого, которое на миг

Нас потрясло.

Мери

А ты его читала?

Доротея

Признаюсь - нет. Но, как предполагаю,

Мой брат тебя настолько чтит, что в нем,

Когда он сочинял свое посланье,

На время смолкли все дурные свойства,

А лучшие его пером водили.

Мери

Ну что ж, прочту ради тебя, хоть это

Мне тяжко.

(Берет письмо и читает.)

Элис

(в сторону)

Вот искусная притвора!

Доротея

Благодарю, подружка.

(Тихо, к Элис.)

Влюблена

Она в него.

Элис

И не упустит Тома,

Уж разве что он на луну взлетит,

Да и туда она за ним помчится.

У девушек любовь - что лихорадка:

То треплет их, то вновь они здоровы,

Но стоит дунуть ветерку, как приступ

Возобновляется. Коль брат ваш Томас

Не вовсе уж пропащий человек,

Не бойтесь за него.

Мери

О боже!

Доротея

Что

Написано в письме?

Мери

Позор!

Доротея

Создатель,

Что натворил мой сумасшедший брат?

Мери

Нет слов, чтобы сказать.

Элис

Да что там? Грубость?

Мери

Ох, кое-что похуже.

Доротея

Что с тобой?

Мери

Возьми посланье - жжет оно мне пальцы.

(Возвращает Доротее письмо.)

Пристало ли влюбленному писать

В таком изящном стиле? Посмотрите:

Письмо - набор ругательств, от которых

Вор покраснел бы.

Элис

Ну и сумасброд!

Мери

Он лишь в конце чуть-чуть сиропом капнул,

Чтоб скулы не свело ему от желчи,

И написал: "Навеки ваш!"

Доротея

Прости.

Мери

Всегда я рада встретиться с тобою

И услужить тебе, но Тома видеть

И говорить о нем я не желаю,

Пока он не исправится. Прощай

И не сердись.

(Уходит.)

Элис

Наделал дел повеса!

Письмо рычит, как гром, хотя начало

И выспренне: "Любимая моя!"

Доротея

Бесстыдник! Шалопай!

Элис

Одно есть средство

Ее смягчить: похожи вы на брата...

Доротея

Ох, как я зла! Но вас я понимаю:

Теперь пусть дурень удит рыбу сам.

Элис

И удочку пусть выберет покрепче,

А главное, ведет себя потише,

Иначе рыбку не поймать ему.

Ну, до свиданья.

Доротея

До свиданья, Элис.

Расходятся в разные стороны.

АКТ ВТОРОЙ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Комната в доме Валентина.

Входят Валентин, Элис и Селлида.

Селлида

Да, чахнет он и тает на глазах,

С лица поблек, стал худ.

Валентин

Виновен в этом

Наш непривычный и суровый климат,

Но он же - дайте срок! - его излечит

И закалит. Нет, уезжать отсюда

Ему нельзя. А как ты, дорогая?

Все ближе тот благословенный час

Он в дверь уже стучит, моя Селлида,

Когда в одно сольются чувства наши,

Как две реки, что долго врозь текли,

Потом сошлись и стали водопадом.

Пройдет два дня, и...

Селлида

Да, коль так решили

Творец и вы. Я вам во всем покорна.

Элис

А я приготовленьями займусь.

Входит Франсиско.

Валентин

Займись. Сыграем свадьбу мы не втайне,

А всем друзьям на радость, я надеюсь.

Смотрите-ка, да он на ладан дышит!

Он явно болен - лоб в поту холодном,

Пульс медленнее бьется, чем стекают

При оттепели легкой с крыши капли.

Что с вами, милый мой? Вас, может быть,

Гнетет какое-то былое горе?

Франсиско

Я, сэр, здоров. Вы просто в дружбе вашей

Заботливы чрезмерно.

Селлида

Не должны

Вы так пренебрегать своим здоровьем.

Вы либо подхватили лихорадку

И пароксизм вот-вот начнется, либо

У вас причина к недовольству есть,

Которую, коль то от нас зависит,

Мы все, и первым добрый наш хозяин,

Готовы устранить.

Франсиско

Болеть - блаженство,

Коль о тебе столь милый врач печется.


Еще от автора Френсис Бомонт
Два знатных родича

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Испанский священник

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Жена на месяц

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пьесы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Пьесы

Автор этой книги Леонгард Франк хорошо известен советским читателям по многочисленным переводам его произведений на русский язык и на языки народов Советского Союза. В нашей стране давно оценили и полюбили его как талантливого прозаика и публициста, как одного из крупнейших представителей немецкого критического реализма. Однако Л. Франк писал не только романы, повести, рассказы, публицистические статьи и очерки. Он творил и для сцены. В Германской Демократической Республике в 1959 году — в качестве дополнения к шеститомному собранию его прозаических сочинений — был выпущен однотомник пьес Леонгарда Франка. Драматические произведения Л.


Время твоей жизни

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Из Парижа [=Где ты?]

Четверо путешественников, в надежде на новую жизнь, уезжают в Париж. Однако, сбежав от одних проблем, герои приобретают другие.


Иван и Сара

«Иван и Сара» — пьеса о двух сумасшедших — немолодых русских актеров, — опрокинутых в новые обстоятельства жизни — в эмиграцию. В израильскую жизнь с ее древней героикой и современной эротикой смогут вписаться люди новые, полные сил, не знающие страха. Но как в нее вписаться двум немолодым репатриантам из России, мыкающимся на обочине этой чужой реальности, пронизанной солнцем и автоматными очередями? Они очень надеются, что их увидят и оценят коллеги из израильских театров. Нет денег, нечего есть и нечем платить за квартиру; сын служил в армии и куда-то исчез; они его ищут по всей стране и в чужой стране, без языка, они на дому репетируют сценки из спектаклей, в которых они когда-то играли… — несмотря ни на что.Пьеса посвящена особой, несгибаемой, вечной людской особи — Артистам.«Иван и Сара» — диалог любящих душ за мгновение до разрыва.


Не удивляйся, когда придут поджигать твой дом

Сюжет пьесы основан на реальных событиях. На одном из заводов, в целях повышения производительности труда, была отключена система безопасности. В результате пресс раздавил одного из рабочих. Его молодая вдова — главный герой этой истории. Пытаясь добиться справедливости, она начинает борьбу против системы.«…Это пьеса с активной гражданской позицией, поэтому очень важен вопрос — с кем ее ставить — резонирует ли она с труппой. В нашем случае ответ — да. Чем больше мы работаем над ней со студентами, тем больше она всем нравится.В пьесе чувствуется влияние Брехта — на мой взгляд, ключевой фигуры театра 20-го века, гораздо в большей степени повлиявшей на современный театр, чем мы привыкли признавать.


Король Иоанн

Вильям Шекспир - великий английский драматург, поэт и актер. Его творчество является вершиной мировой драматургии. Произведения Шекспира на протяжении вот уже четырех веков имеют поистине безграничную власть над сердцами миллионов читателей во всем мире. Язык его трагедий, комедий и сонетов стал языком великой английской литературы.