Мсье Томас - [20]

Шрифт
Интервал

Доротея

Да, Мери навестила я, но с вами

Не виделась...

Мери

(тихо, Доротее)

Не спорь. Мне все понятно:

То был твой брат.

Доротея

Простите, сэр, вы правы.

Приказывайте - я служить вам рада.

(В сторону.)

Рехнулся братец, не иначе! - Сэр,

Вы подождите здесь, пока я с Мери

Похлопочу за вас.

Валентин

Благодарю.

Валентин уходит.

Доротея и Мери входят в монастырь.

СЦЕНА ВОСЬМАЯ

Приемная монастыря.

Входит аббатиса. За сценой раздается визг.

Аббатиса

Что с ними, боже мой? Benedicite!

Вас овод, что ли, укусил? Подайте

Кропильницу мою!

Входят две монахини.

Первая монахиня

Святая мать,

Забрался некто (очевидно - дьявол),

Обличием с мисс Доротеей схожий,

В наш мирный монастырь и непотребства

Стал учинять.

Аббатиса

Кропильницу подайте!

Первая монахиня

Извольте.

Аббатиса

Вам повелеваю, духи

Земли и воздуха, огня, воды...

За сценой снова визг.

Первая монахиня

Слыхали, пресвятая мать? Слыхали?

Аббатиса

(кропит)

Видим иль невидим ты,

Зол иль полон доброты,

Черный, белый иль иной

Дух, утративший покой...

Вторая монахиня

Идет! Идет!

Входит Томас, переодетый по-прежнему, и Селлида.

Селлида

Кто вы и что вам нужно?

Томас

Лишь то, что вы дадите сами.

Селлида

Вы

Не женщина.

Томас

Вы тоже не монашка,

И ею вам не быть.

Селлида

Зачем вы здесь?

Томас

Куда ж монаху деться?

Аббатиса

Это дух?

Томас

Да, тетя, от меня лишь дух остался.

Аббатиса

Вон!

Томас

Тсс! Я тоже колдовать умею.

Аббатиса

Как ты сюда попал?

Томас

Не важно - как,

Но только мне нужна монашка эта:

Она для вас красива чересчур.

Отдай ее - молю тебя я слезно.

Будь умницей, не спорь, иль быть беде!

Аббатиса

Но ведь она же послушница!

Томас

Пусть!

Запомни - мне препятствовать опасно.

Иль отпусти ее на час, иль вовсе

Она в обитель не вернется.

Аббатиса

Томас,

Чисты ль твои намеренья?

Томас

Чисты,

Как очи настоятельницы здешней.

Аббатиса

Что ж, я согласна.

Томас

Убеди ее...

(Шепчется с аббатисой.)

Но не шути со мной, не то...

Аббатиса

Одну

Я не пущу ее.

Томас

Пойдешь ты с нею,

Но только не копайтесь.

Аббатиса

Дочь моя,

Иди за ним и мной.

Селлида

Я повинуюсь.

Аббатиса

Ты, дочь моя, разумница. Идем.

Уходят.

СЦЕНА ДЕВЯТАЯ

Улица.

Входят Доротея и Мери.

Мери

Шальной! В монастыре погром устроил

И аббатису свел с ума.

Доротея

Верней,

Ее он с места свел. Она исчезла,

И с ней Селлида.

Мери

Неужели это

Он сделал мне в отместку?

Доротея

Видишь, Мери,

Чего ты хитростью своей добилась?

Входят Хайлес и Сэм.

Сэм

Гляди - она!

Хайлес

Ты прав. Ну до чего же

Мила, плутовка! - Леди, добрый день.

Доротея

Сэр, добрый день.

Сэм

Здоровается сухо.

Xайлес

К лицу девице сдержанность на людях.

Доротея

От нас вам что-то нужно, джентльмены?

Xайлес

Да, черт возьми, мне нужно кое-что

От вашей милости.

Доротея

Что вы хотите?

Xайлес

Хочу, чтоб ты немедленно собралась,

С собою все, что надо, захватив,

Мой дом уже готов.

Доротея

Что?

Хайлес

Этой ночью

Со мной ты будешь: к нам придут друзья.

А что до сундуков, вещей и платьев,

И утвари необходимой - их

Перевезу я завтра-послезавтра.

Возьми лишь драгоценности и деньги.

Доротея

Взять драгоценности?

Хайлес

Да, украшенья.

Нас ждет постель - есть где побаловаться.

Ну, поцелуй меня покрепче.

Доротея

Кто вы?

Хайлес

И эту даму милости прошу.

Мери

Куда?

Хайлес

Вас ублаготворит мой спутник.

Доротея

Молодчик этот - сумасшедший.

(Сэму.)

Сэр,

У вас спокойный, трезвый вид. Скажите,

Кто этот человек? Чего он хочет?

Сэм

Ты вновь попал впросак.

Хайлес

Ты мелешь вздор.

Долл, продолжай и можешь не стесняться:

Здесь все свои.

Доротея

А вы не из Бедлама?

(Сэму.)

Как, сэр, вы допустили, чтоб гулял

Он на свободе? Он себя погубит.

А жаль! Он статный, видный джентльмен.

Сэм

Вот провалиться мне, тебя надули!

Xайлес

Но я твой муж. Ведь мы с тобой в часовне

Святого Михаила обвенчались.

Доротея

Я ж говорю, что это сумасшедший!

Xайлес

Но разве вы не Томаса сестрица,

Мисс Дороти?

Мери

Вот здравые слова.

Но я клянусь, она вам не супруга.

Когда венчались вы?

Xайлес

Меня и впрямь

С ума сведут! Да разве тот священник,

Которого назвали вы сэр Хью,

Не окрутил нас в полночь? Не клялись вы,

Что любите меня? Не провожал

Я вас, когда вы шли от этой дамы?

Мери

Проснитесь, сэр! Мы с нею в этот час

Лежали вместе у меня в постели.

Сэм

Ну что я говорил?

Xайлес

Ты зря ей веришь.

Доротея

Она права. Я замуж не пойду,

Покуда человека не узнаю.

Прощайте, сэр.

(К Мери.)

Пойдем искать Селлиду.

Мери и Доротея уходят.

Сэм

Тебя предупреждал я!

Xайлес

Что за черт?

И все ж идем - теперь всерьез женюсь я,

Уходят.

СЦЕНА ДЕСЯТАЯ

Комната в доме Валентина.

Входят Майкл, Валентин и Элис.

Майкл

Его привез я.

Валентин

Вы себя вели

Как настоящий друг.

Майкл

Ах, если б так же

Он вел себя!

Валентин

Он человек достойный.

Майкл

Боюсь, вы станете другого мненья,

Кой-что узнав.

(В кулису.)

Пусть джентльмен войдет.

С одной стороны входят Франсиско и слуга, с другой - аббатиса и Селлида.

Валентин

(в сторону)

Моя возлюбленная тоже здесь!

Фортуна, помоги мне! Вы, светила,

Рождающие чистые желанья,

Светите ярче!

Аббатиса

Дочь моя! Вам дан

Один лишь час. Послушайте, что скажет

Ваш опекун в защиту чувств своих,

А после поступайте как хотите.

Селлида


Еще от автора Френсис Бомонт
Испанский священник

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Жена на месяц

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Трагедия девушки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Харперс-Ферри

Пьеса одного из американских драматургов XX века посвящена значительной для истории США личности — белому аболиционисту Джону Брауну, убежденному стороннику насильственного изменения общества. Накануне войны между Севером и Югом он возглавил партизанский отряд колонистов — противников рабства, в результате неудачного рейда на арсенал города Харперс-Ферри был схвачен и казнен.


Притворство от отчаяния

Категория: джен, Рейтинг: PG-13, Размер: Мини, Саммари: Пит подумал, что будет, если Тони его найдёт. Что он вообще сделает, когда поймёт, что подопечный попросту сбежал? Будет ли просить полицейских его найти или с облегчением вздохнёт, обрадованный тем, что теперь больше времени может посвятить Рири? В последнее очень не хотелось верить, Питер хотел, чтобы их разговор о его проступке состоялся, хотел всё ещё что-то значить для Старка, даже если совсем немного.


История западной окраины [=Вестсайдская история]

Мысль о создании пьесы о современных Ромео и Джульетте зародилась у группы американских театральных деятелей — еще в 1949 г. В 1950-х гг. усилилась эмиграция пуэрториканцев в Америку. Часть американской молодежи встретила их враждебно. Этот антагонизм, не раз приводивший к серьезным столкновениям, и был положен авторами в основу произведения «История западной окраины» («Вестсайдская история»). Пьеса написана Артуром Лорентсом, стихи — молодым поэтом Стефаном Сондгеймом, музыка — композитором Леонардом Бернстайном, а постановка и танцы осуществлены Джеромом Робинсом. В августе 1957 г.


Язычники

Введите сюда краткую аннотацию.


Принц Фридрих Гомбургский

Материал для драмы «Принц Фридрих Гомбургский» Клейст почерпнул из отечественной истории. В центре ее стоят события битвы при Фербеллине (1675), во многом определившие дальнейшую судьбу Германии. Клейст, как обычно, весьма свободно обошелся с этим историческим эпизодом, многое примыслив и совершенно изменив образ главного героя. Истерический Фридрих Гомбургский весьма мало походил на романтически влюбленного юношу, каким изобразил его драматург.Примечания А. Левинтона.Иллюстрации Б. Свешникова.


Достигаев и другие

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.