Мой мужчина - [5]

Шрифт
Интервал

– Ты видишься с ним? – осторожно спросил он, понимая, что ступил на зыбкую почву.

– Господи, ну конечно же нет! – Ее передернуло от одной мысли о муже. – И не хочу. Мне вообще не следовало выходить за него.

– Зачем же ты вышла?

Ей не хотелось больше говорить на щекотливую тему, поэтому она сказала:

– По контрасту, дружок, конечно по контрасту – с тобой, Конрадом и Невиллом.

– Что? – воскликнул Рэй.

– Я так боялась выйти за таких же надменных шовинистов, как вы трое, что ударилась в другую крайность.

Рэй шутливо замахнулся на нее.

– Смотри у меня. Хоть ты и графиня, я разложу тебя на коленях и отшлепаю, как бывало.

Белинда рассмеялась.

– Так вот отчего ты заводишься! Буду знать. Но Рэй уже не слушал ее. Нахмурясь, он смотрел совеем в другую сторону. Белинда проследила за его взглядом и увидела Стефани, которая только что вышла из-за стола. К ней приближался Джек с бокалом в руке. Вот он наклонился, сказал что-то, и тут же гостья закатила ему такую звонкую пощечину, что звук эхом прокатился по саду. Все, как по команде, обернулись в их сторону.

– Как вы смеете?! – закричала девушка. Рэй остолбенел от изумления, затем, оставив сестру, устремился к нарушителю спокойствия. С другой стороны туда уже спешил Конрад. Стефани бросилась к нему. Именно к нему, а не к Рэю, с интересом подметила Белинда. Конрад встал между повздорившими гостями.

– Мой кузен проводит вас, – сказал он ледяным тоном Блейкмору.

Янки пытался было что-то сказать, но Рэй взял его за локоть с твердым намерением вывести из сада. В какой-то момент Белинде показалось, что Джек будет сопротивляться, но нет, он пристально посмотрел на Стефани, потом сердито оттолкнул руку Рэя и пошел к выходу.

Белинда в задумчивости смотрела им вслед. Интересно, что он такое сказал, если гостья решилась прилюдно ударить его? Джек не производил впечатления необузданного, несдержанного человека. Может быть, вино ударило ему в голову? Оно здесь лилось рекой. Но потом она вспомнила выражение глаз Стефани, когда Джек пытался протестовать. В них было все, вплоть до мольбы, но только не гнев оскорбленной невинности.

Решив, что не следует оставаться в стороне, заинтригованная еще больше, чем перед ссорой, Белинда подошла к Стефани.

– Может, нам лучше пойти в дом? – предложила она, а когда Стефани попыталась возразить, показала гостье на юбку с пятном от вина, которое во время инцидента выплеснулось из бокала Джека.

– О Господи! – воскликнула в отчаянии девушка.

– Пойдемте в дом. Я уверена, что мы спасем вашу юбку, если поторопимся.

Конрад поддержал сестру, и обе девушки пошли наверх, в одну из гостевых комнат. Белинда дала гостье халат и вызвала горничную почистить юбку.

– О, хоть бы пятно сошло, – тревожилась Стефани.

Ее беспокойство заинтересовало Белинду. Одно из двух: либо она слишком печется о своих нарядах, либо у нее их слишком мало. Вот бы выяснить истину, тогда многое бы прояснилось. Однако надо идти к гостям.

Когда все разъехались, она подошла к Рэю. Тут же к ним поспешил Конрад.

– Ты спровадил Блейкмора? – спросил он брата и добавил сердито: – Слушай, как вообще этот тип сюда попал? Я его никогда раньше не видел. У него, наверное, и приглашения-то не было. Он и есть тот самый лишний гость, не иначе. Самозванец.

– Что за лишний гость? – поинтересовался Рэй.

Конрад объяснил.

– Нет, – покачал головой Рэй. – У него было приглашение, он мне показывал. Оно на имя другого человека, какого-то американского транспортника, но Блейкмор сказал, что тот не мог прийти и попросил поприсутствовать вместо него на торжестве.

– Надеюсь, ты дал понять, что ему не следует здесь больше появляться? – жестко спросил Конрад. – Мы не можем допускать, чтобы в нашем доме оскорбляли гостей.

– Он так ничего тебе и не сказал? – спросила Рэя сестра. – Ну, что, мол, произошло недоразумение или что-то в этом роде?

– Ясно, он не был в восторге от того, что его выставляют, но так ничего мне и не объяснил, хотя я и старался выведать. О Стефани – ни слова дурного.

– Мне кажется это странным, – проговорила Белинда. – Любой на его месте пытался бы настаивать на своей невиновности, а этому хоть бы что.

– Ну уж нет, не в такой ситуации, когда и без того все ясно, – заметил Конрад. – Как Стефани? В порядке?

– Переживает из-за юбки. Я ее оставила в комнате для гостей.

– Попроси ее спуститься, ладно? Я буду в гостиной.

– Я с тобой, – сказал Рэй, и оба вошли в дом.

Белинда пошла вслед за ними, размышляя о Джеке Блейкморе. Если у него было настоящее приглашение, зайцем могла быть только Стефани. Неужели самозванка именно она? Если ненавязчиво расспросить, может быть, и удастся что-то вызнать.

Гостья сидела на краешке огромной кровати, закутанная в халат, который был ей явно велик. Она выглядела такой потерянной и беззащитной, что Белинда на миг устыдилась своих подозрений. Но только на миг, не более. Она стала говорить что-то нейтральное о семье, о дедушке, подсела к Стефани и успокаивающе погладила ее по руке.

– Вы, наверное, скверно чувствуете себя. Ужасный человек! Ну что за народ мужчины! Стоит вам улыбнуться или просто поболтать» и они уже думают, что вы готовы залезть я ним в постель. А Джек казался таким милым. Как легко ошибиться в человеке? Вроде приличный на вид...


Еще от автора Марси Бэннет
Страсть и нежность

Героиня романа Мария Леннон – деловая женщина, руководитель фирмы. Душевная трав­ма, нанесенная красавице мужем, не забывается, накладывая горестный отпечаток на всю ее жизнь. Только настоящая любовь могла бы смяг­чить ее сердце. Но именно любви она и боится, внушив себе мысль о своей неполноценности в интимной сфере. Однако, как ни сопротивляется Мария своему чувству, любовь настигает ее...


Счастье найдет тебя

В романе «Счастье найдет тебя», предлагаемом читателю, героиня, Стефани Керр, девушка с несколь­ко авантюрным складом характера, ловко втирается в богатую семью. Ею выбран и кандидат в женихи. Но жизнь распоряжается по-своему. Девушку разобла­чают как «охотницу за богатым мужем» и выпрова­живают из поместья богачей. Пережив немало боли и трудностей, героиня находит в конце концов свое счастье. Не с тем, с кем искала, но находит.


Бес попутал

Трагические обстоятельства толкают Арчибальда и Деби, двух едва знакомых людей, в объятия друг другу, после чего они расстаются. Через шесть лет они случайно встречаются и Арчибальд обнаруживает, что у Деби есть пятилетний сын, поразительно похожий на его покойного отца. Сопоставив даты, Арчибальд приходит к выводу, что это его ребенок, и пытается добиться права на отцовство. Но Деби, затаившая тяжелую обиду на Арчибальда, всячески препятствует этому. Герои никак не могут прийти к взаимопониманию, несмотря на вспыхнувшее в них с новой силой чувство любви.Но если любовь настоящая, она пробьется сквозь толщу времени и обид...


Опальная страсть

Даже самая кроткая девушка способна превратиться в фурию, если совершено надругательство над честью сестры. Эвелин, разумеется, не может вызвать негодяя на дуэль, но пустить его по миру ей вполне по силам. Она выходит на тропу войны и, когда половина дела сделана, выясняет, что мстит ни в чем не повинному человеку. Еще вчера заклятые враги, они становятся близки, однако, даже поженившись, не верят в искренность чувств друг друга…


Венчальная свеча

В результате автокатастрофы англичанка Патриция Шандо забывает о том, кто она на самом деле, и начинает новую жизнь под именем француженки Анжелики Касте.Но на приеме по поводу ее помолвки с художником Жаном-Луи неожиданно появляется человек, который называет девушку своей невестой и увозит на родину, объяснив, что она должна вступить в права огромного наследства.Вернется ли к Патриции память и кого из двух женихов она предпочтет?


Счастливый случай

Долгих три года Дара не видела своего возлюбленного. Случилось несчастье — она потеряла ребенка, которого носила в себе, но он не поверил ей, обвиняя в том, что она это сделала преднамеренно. Казалось, жизнь навсегда развела их, но вот новая встреча, которой невозможно было избежать…


Рекомендуем почитать
Дитя Грома

Спустя двадцать лет после развода Кэрри сталкивается лицом к лицу с бывшим мужем. Влечение, которое они так долго сдерживали, вспыхивает с новой силой. Две недели безрассудной страсти заканчиваются предложением Грома руки и сердца, но зловещие призраки прошлого встают между ними…


Нагадай мне любовь

Это случилось в Испании. К американскому бизнесмену Питеру Стентону подошла красавица-цыганка и предложила погадать. Конечно же, она нагадала ему любовь. А он, разумеется, лишь скептически усмехнулся и «позолотил ей ручку». Но встреча оказалась не единственной. Питер видит обворожительную цыганку вновь и вновь — при других обстоятельствах и… в других обличиях. Смятение охватывает его душу. Кто она, эта загадочная незнакомка: ангел красоты или исчадие ада? Только найдя ответ на этот вопрос, Питер Стентон сможет обрести душевный покой.


Ловушка для холостяка

Три подруги поспорили, кто из них завоюет сердце завзятого холостяка Энтони Галлахера. Страстная Дэниза, загадочная Шарлотта, ласковая Кэтлин… Кто победит? Каждая намерена заманить этого ледяного красавца в любовные сети. И действительно, строгий, холодный Энтони влюбился без памяти. Но его выбор оказался неожиданным для всех…


Ночной гость

Поздней ночью, в грозу Дора Кавана — известная общественная деятельница — вдруг обнаруживает в гостиной своего дома странную маленькую девочку с незнакомцем, похожим на больного бродягу…


Огненный цветок

Одиночество — не лучший способ существования. Овдовев к тридцати, Дженифер Стоун, преуспевающая журналистка, сотрудница популярного издания «Живая планета», вполне убедилась в этом. Находя забвение лишь в работе, она не может преодолеть инерцию собственной судьбы, в которой, похоже, нет места семейному счастью. Но вот по воле случая рядом с ней оказывается бывший сокурсник по колледжу, ее первая любовь — Бертолд Гринвуд, ранее воспринимавший ее лишь как отличную девчонку и великолепного друга...


Жених для двоих

Молодая, образованная, красивая Мег Купер увлеченно работает редактором в крупном издательстве. У нее нет времени заняться приготовлениями к собственной свадьбе, и она обращается к консультанту по организации свадеб Эмме Делейни, своей давней подруге, брошенной в свое время женихом прямо у алтаря. Каково же было изумление Эммы, когда она узнает в претенденте на руку Мег своего бывшего жениха!.. Как будут развиваться события дальше?


Как «поймать» мужа

Начинающая журналистка Стефани Керр давно сидела без работы. И когда знакомый редактор попросил ее написать для журнала репортаж с юбилея испанской винодельческой фирмы Дом Баго, она согласилась. Правда, ей предложили не особенно углубляться в историю семьи, а вызнать, что происходит за благополучным фасадом, который Баго демонстрируют публике, выудить какую-нибудь скандальную информацию. Стефани не доставляло особого удовольствия копаться в чужой жизни, но другой работы не было, а жить на что-то надо.Если бы она только знала, чем закончится это редакционное задание…