Мой любимый шотландец - [120]
Он тоже выглядел хорошо и гораздо красивее, чем во снах. Нет, это не сон! Он действительно здесь.
Люциан окинул взором формулы на доске, набор химикатов на столе и результаты экспериментов с цветом – фотографии на противоположной стене.
– Твой класс? – Судя по виду и голосу, Люциан был впечатлен и гордился ею.
– Да, – ответила Хэтти. – Я учу фотографии. Живописи тоже, но в основном фотографии. И еще я устроила здесь лабораторию.
Кривая улыбка Люциана напомнила ей о красновато-коричневых горных склонах, о дне на берегу моря, о том, как она лежала обнаженной в его крепких объятиях на скрипучей гостиничной кровати. Во рту у нее пересохло.
– Что привело тебя сюда?
Он положил цилиндр на стол.
– С тех пор как мы расстались, кое-что не идет у меня из головы.
Вспомнив их последнюю встречу на ступенях суда, Хэтти невольно содрогнулась.
Люциан посмотрел ей в глаза.
– На прощание ты сказала, что любишь меня.
– Да.
– А перед этим говорила, что хочешь, чтобы мужчина, который тебя любит, за тобой ухаживал и добивался твоей руки.
Хэтти кивнула, и ее пульс зашелся в обнадеживающем, судьбоносном ритме.
Люциан помолчал.
– Ты состоишь с кем-нибудь в связи?
Ей вспомнились кареглазые французы, которые приносили ей цветы и шоколад и спорили, кто понесет ее фотоаппарат, как бы далеко она ни забредала со своим классом.
– Я состою в переписке с месье Луи Дюко дю Ороном, – призналась Хэтти. – Он существенно расширил мой кругозор.
Лицо Люциана окаменело.
– Дю Ороном, – повторил он.
– С изобретателем, – пояснила она. – Я решила заняться цветной фотографией, а он один из пионеров в этой области. Впрочем, вряд ли ты имеешь в виду такую связь.
Напряжение, сковавшее его плечи, когда он вошел, ослабело.
– А как насчет твоего пленителя? – поинтересовался он, пристально глядя на нее. – Ты все еще к нему привязана?
– Нет, – прошептала она, – но все еще питаю нежные чувства к мужчине, за которым была замужем.
Люциан судорожно выдохнул.
– Тогда я хочу за тобой ухаживать, – хрипло проговорил он, – и добиваться твоей руки.
– Я так рада, что ты приехал! – вырвалось у Хэтти. Она очень на это надеялась, хотя и не ожидала, невзирая на спасительную надежду, которую подала ему на ступенях суда. – Теперь я понимаю, как сильно этого ждала!
Люциан посмотрел на нее настороженно.
– Мне потребовалось время, чтобы тебя найти. И ты очень ясно дала понять, что хочешь побыть одна, поэтому я сомневался, что ты обрадуешься, если я появлюсь слишком рано.
Как он провел последние полгода? Бывало ли ему одиноко? Флиртовал ли он с другими женщинами?
– Как у тебя дела? – спросила Хэтти, внезапно встревожившись.
– Хорошо, – заверил он, – собаку завел.
– Собаку! Какую?
– Маленького уиппета, – сконфуженно признался он. – Грациозная зверюшка. Не уверен, что она считает себя собакой.
Хэтти невольно рассмеялась.
– Люциан, почему именно уиппета?
– Подумал, тебе понравится, хотя прекрасно знал, что тебя нет. – Он пожал плечами. – Сам не знаю почему.
У нее в горле встал комок.
– Как у тебя дела? – нежно спросила она.
Их взгляды встретились, и в его глазах Хэтти увидела неприкрытую, глубокую тоску.
– Как-то справлялся, – ответил он. – Наполовину мучился, наполовину надеялся.
Она удивленно моргнула.
– Ты… ты прочел «Гордость и предубеждение»?!
– Я прочел их все, – с легкой иронией признался Люциан. – Больше всего мне понравился «Север и юг», но в любом случае я разучил много пышных фраз, чтобы правильно ухаживать за потерянной любовью.
Хэтти подошла к нему совсем близко, коснулась носками туфель его сапог.
– Как, – прошептала она, – как бы ты сказал это своими словами?
Он вгляделся ей в глаза.
– Я по тебе скучаю. Возвращайся домой!
Хэтти закрыла лицо руками и сквозь пальцы увидела накрахмаленный, аккуратно сложенный платок. Она взяла его и прижала к носу, просто чтобы ощутить любимый запах.
– Знаешь, я тоже готов ждать тебя восемь с половиной лет, – проговорил он.
Она резко подняла голову.
– Нет! Прошу, начинай ухаживать за мной поскорее! – Хэтти потянула серебряную цепочку, которую никогда не снимала, и вытащила из-за корсажа обручальное кольцо и любовную ложечку.
Глаза Люциана расширились.
– Чем скорее, тем лучше, – прошептала она.
– Ну что ж, – тихо сказал Люциан. – На перекрестке дорог есть таверна. Там романтично. Цветы в корзинках и сердечки на ставнях.
По щеке Хэтти скатилась первая слеза. Он взял ее лицо в ладони и нежно погладил скулы большими пальцами.
– Mo chridhe, ты согласишься составить мне компанию за ланчем?
Она положила руку ему на затылок, ощутила тепло и силу, почувствовала, как от прикосновения к мужу спадает напряжение в груди. Повернуть время вспять они не в силах, зато могут начать все сначала.
– Да, мистер Блэкстоун, – ответила Хэтти и прильнула к нему.
Эпилог
– Это… – Профессор Раскин заколебался. Он делал вид, что изучает проектор, который Хэтти установила в центре затемненной выставочной залы. – Я бы сказал, что это…
Если бы он произнес «прелестно», Хэтти вышвырнула бы его прямо из окошка верхнего этажа художественной галереи в Шордиче, невзирая на две дюжины свидетелей из высшего света и сотню простых посетителей, интересующихся фотографией. Как и предполагалось, на открытие выставки явилась толпа. Для рабочих вход был бесплатным, а дорогие билеты разошлись, как горячие коржики, в тот же день, как о выставке объявили в газетах. «Они придут взглянуть на скандально известную Гринфилд-Блэкстоун, а не на твои фотографии», – заверила ее Мина, но глаза ее искрились смехом.
Англия, 1879 год. Очаровательная Аннабель Арчер живет в доме кузена на положении прислуги и уже не верит в светлое будущее. Ее жизнь навсегда меняется, когда в Оксфорде открывается колледж для женщин. Новые подруги посвящают Аннабель в движение суфражисток, и вот она уже спешит вручить информационную листовку незнакомцу. Высокомерный герцог Монтгомери находится по другую сторону баррикад, но после случайной встречи не может перестать думать о милом личике Аннабель. Увы, высокое положение герцога не позволяет ему жениться на простолюдинке, как бы сильно он ни желал обладать прекрасной дамой. Не слишком ли много преград на пути к счастью? Или любовь не знает преград? Это Аннабель и герцогу предстоит проверить.
Харизматичные героини Эви Данмор возвращаются! Роман года по версии Publishers Weekly. Эви Данмор создала свой дебютный роман «Мой любимый герцог», вдохновленная волшебными пейзажами Оксфорда и страстью к романтике, интересом к судьбам женщинам с передовыми взглядами и викторианской эпохе. В обычной жизни она консультант в сфере дипломатии, имеет степень магистра, которую получила в Оксфорде. Эви Данмор является членом Британской ассоциации романтических прозаиков (RNA). Писательница живет в Берлине и свое увлечение Англией XIX века отражает в своих произведениях. Есть вещи, которые женщине свойственно делать лишь потому, что она женщина.
Мартин покидает Англию, чтобы заработать на безмятежную жизнь со своей обожаемой Поппи Дэй, но пропадает без вести. Крошка Поппи до последнего надеется на лучшее, но однажды до нее доходит жуткий слух – Мартина похитили, и его жизнь в любой миг может оборваться. Тогда она решается на безумный, отчаянный поступок. Облачившись в восточное одеяние, Поппи отправляется в далекий, загадочный Афганистан, выдав себя за известную журналистку. В одночасье повзрослевшая Поппи оказывается без какой-либо защиты в самом сердце недружелюбной страны, среди гор и кишлаков, в компании отчаянного журналиста Майлза Варрассо и одного из местных головорезов, Зелгаи Махмуда.
Друзья женятся, заводят детей и переезжают за город, и только у Джилли Браун ничего не происходит. Ей кажется, будто она пропустила последний автобус домой. По совету приятелей, чтобы справиться с депрессией и решить материальные проблемы, Джилли ищет жильца с понедельника по пятницу. Но она никак не ожидает, что в ее двери постучится красавец, телевизионный продюсер Джек Бейкер. Сама судьба дарит ей шанс снова стать счастливой. Девушка попадает под очарование Джека, и ее захватывает увлекательный вихрь чувств.
Две романтические истории в одной книге. Они пропитаны пряным ароматом дальних стран, теплых морей и беззаботностью аборигенов. Почти невыносимая роскошь природы, экзотические нравы, прекрасные юные девушки очаровывают и французского солдата Жана Пейраля, и английского морского офицера Гарри Гранта. Их жизнь вдали от родины напоминает долгий сказочный сон, а узы любви и колдовства не отпускают на свободу. Как долго продлится этот сон…
Если ты юная герцогиня и крон-принцесса, это не значит, что тебе суждено безбедное существование. Напротив, это значит, что твоя жизнь висит на волоске. В мире, который наступил на Земле после опустошительной «Бури войн», дети королей, президентов и других правителей заперты в обители, которая очень мало отличается от тюрьмы. Их жизнь – залог мира. Если страна объявит войну соседям, наследника правящей фамили ждет бесследное исчезновение. Так решил Талис, искусственный интеллект, всемогущий и всевидящий страж человечества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Придумать себе жизнь… разве такое возможно?Громкий успех «Маленьких ошибок больших девочек» Хизер Макэлхаттон доказывает — еще как возможно!В реальной жизни, совершая выбор, мы понимаем: сделанного уже не изменить.А что, если бы это все-таки оказалось возможно?Перед вами — уникальная книга. Вы сами будете выстраивать ее сюжет и решать, как жить вашей героине дальше.Снова и снова надо делать выбор.Поступать в институт — или идти работать?Бросить бойфренда — или выйти за него замуж?Родить ребенка — или предпочесть карьеру?Отправиться в путешествие — или купить шубу?У каждого решения — свои последствия.Все как в жизни — за одним исключением: сделав неверный шаг, вы можете вернуться к началу — и попробовать заново!