Мой любимый шотландец - [114]
Люциану отчаянно хотелось пристрелить мерзавца, но он знал, что нельзя. Не его это дело. Хотя гибель Ратленда стала единственной мерой справедливости для его жертв, она не принесла Люциану никакой радости. Из-за нее он едва не лишился жены.
Гибель Мэтьюса нужна не ей, а ему. Вероятно, и у Люциана нет ни особой нужды, ни желания его убивать. Снова гнев, месть, смерть – когда этому придет конец? Ратленда больше нет, значит, можно остановиться или хотя бы попытаться.
– Черт! – пробормотал Люциан и оттолкнул Мэтьюса.
Тот плюхнулся на задницу, на лице застыла растерянность. Люциан провел рукой по волосам, потом опустился на корточки, так что их глаза оказались на одном уровне.
– Ты нездоров, – заметил он.
Бывший помощник недоуменно моргнул, словно только что вернулся к жизни.
– Знаю, – наконец ответил он.
Открылась дверь, Люциан снова вскочил, подняв револьвер. В кабинет просунулась лысая голова Карсона.
– Шеф, – проговорил он, и по разгромленной комнате разнесся его звучный бас. Он огляделся, присвистнул сквозь щель между передними зубами. – Я слышал выстрел.
Люциан указал на неподвижного Мэтьюса.
– Отведи его в подвал. Принеси ему воды и хлеба и оставайся с ним.
Растрепанная и окровавленная Хэтти стояла среди обломков, наблюдая за ним пустым взглядом. Он подошел к ней, обнял и прижал к себе. Он чувствовал каждый ее драгоценный вдох.
Хэрриет пришла немного погодя, когда небо за окнами спальни уже окрасилось в бледно-розовый, и Люциан растянулся на кровати, капитулировав перед горячим виски и неимоверной усталостью. Она надела ночную рубашку в нелепых оборочках, распустила по плечам рыжие волосы и молча залезла в постель. Она легла с ним рядом, прильнув всем телом.
Люциан обнял ее с готовностью, наслаждаясь дразнящей тяжестью мягкой плоти. После горячей ванны от нее пахло теплой кожей и мылом. Она все еще дрожала, словно промерзла до костей. Он прошептал что-то успокаивающее.
– Мы с тобой ужасно поссорились, – сказала Хэтти, не поднимая головы от его груди.
Он погладил ее по волосам.
– В сложившихся обстоятельствах предлагаю перемирие.
Она прижалась к нему, и он обнял ее еще крепче. Был лишь один способ стать еще ближе, но Хэрриет не выказывала желания к нему прибегнуть. Что ж, ссора и правда вышла ужасной.
– Я все думаю, – проговорила она, запинаясь. – Вдруг ты прочел бы письмо Мэтьюса и подумал, что я сбежала, а я бы умерла, не успев рассказать тебе правду?
Плечи Люциана затряслись от тихого смеха.
– Забудь, – велел он. – Я его читал. Совершенно очевидно, что печатала не ты.
– Как ты понял? – спросила она. – Я ведь уже сбегала от тебя – в Драммуире.
– Знаю, – прошептал он. Воспоминание об этом казалось темным, обгорелым пятном. Когда она стала собирать вещи, потаенный страх Люциана потерять свою селки пробудился к жизни. – Письмо Мэтьюса напечатано безупречно, а ты не смогла бы не наделать ошибок даже под угрозой смерти.
– Ой, и правда, – спохватилась она. Люциан провел рукой по изгибу талии, по бедру, чувствуя, как мутится ее рассудок. – Спасена благодаря вербальной слепоте, – наконец пробормотала Хэтти. – Кто бы мог подумать?
Дышала она прерывисто, зубы стучали. Люциан обнял жену, успокаивая и ее, и себя.
– Как ты додумался захватить револьвер? – спросила она.
– В доме было как-то странно, – заметил он. Сам воздух казался встревоженным – Люциан такие вещи чувствовал. – Я поднялся к тебе в комнату, нашел записку Айоф на туалетном столике и подготовился.
Шеи Люциана касалось ее неровное дыхание.
– Так и вижу, как он целится из пистолета тебе в грудь, – прошептала она. – До сих пор чувствую то же самое, что и тогда.
Люциан продолжал видеть, как пистолет направлен в голову ей.
– Мы живы, любимая.
– Даже если так, я всегда буду жить с осознанием того, что без тебя этот мир был бы странным местом, – тихо проговорила Хэрриет, – и никогда не смогу чувствовать себя в нем как прежде.
Мир бы действительно опустел.
Озвучив свои страхи, она успокоилась, обмякла и уснула. Хэрриет не проснулась ни когда он разделся, ни когда прилег с ней рядом уже в халате. Люциан лежал и смотрел, как она дышит.
Ему приснилось, что он вернулся в Инверарэй с Хэрриет, и бабушка сидела на скамейке перед своим домиком, греясь на солнце. Волосы у нее были седые, лицо морщинистое, но при виде него она рассмеялась, как девушка. Бабушка выглядела ничуть не удивленной и довольной. Люциана охватило чувство глубокого покоя, но он не смог представить ей свою жену – внезапно Хэрриет исчезла.
Глава 34
Люциан проснулся от приятного ощущения нежной руки на своем возбужденном члене и сонных поцелуев, спускающихся по шее. Несомненно, это сон. Он потянулся к ней и издал удивленный возглас – его ладони коснулись голой, разгоряченной со сна кожи. Под одеялом на Хэрриет не было ничего.
– Хочешь убедиться, что жива? – пробормотал Люциан, все еще пытаясь прийти в себя.
– Да, – шепнула Хэрриет ему прямо в ухо. – Прошу, помоги.
По носу скользнул пахнущий цветами локон.
– Погоди. – Он перевернул жену и притянул спиной к себе, наслаждаясь прикосновением ее тела к своему от груди до кончиков пальцев. Она слегка качнула бедрами, выражая томное желание, которое охватывает на рассвете. Его облегченный вздох смешался с ее, когда он дал ей то, чего она так хотела. Люциан чуть прикусил мягкий изгиб ее шеи. – Подними бедро и положи поверх моего.
Англия, 1879 год. Очаровательная Аннабель Арчер живет в доме кузена на положении прислуги и уже не верит в светлое будущее. Ее жизнь навсегда меняется, когда в Оксфорде открывается колледж для женщин. Новые подруги посвящают Аннабель в движение суфражисток, и вот она уже спешит вручить информационную листовку незнакомцу. Высокомерный герцог Монтгомери находится по другую сторону баррикад, но после случайной встречи не может перестать думать о милом личике Аннабель. Увы, высокое положение герцога не позволяет ему жениться на простолюдинке, как бы сильно он ни желал обладать прекрасной дамой. Не слишком ли много преград на пути к счастью? Или любовь не знает преград? Это Аннабель и герцогу предстоит проверить.
Харизматичные героини Эви Данмор возвращаются! Роман года по версии Publishers Weekly. Эви Данмор создала свой дебютный роман «Мой любимый герцог», вдохновленная волшебными пейзажами Оксфорда и страстью к романтике, интересом к судьбам женщинам с передовыми взглядами и викторианской эпохе. В обычной жизни она консультант в сфере дипломатии, имеет степень магистра, которую получила в Оксфорде. Эви Данмор является членом Британской ассоциации романтических прозаиков (RNA). Писательница живет в Берлине и свое увлечение Англией XIX века отражает в своих произведениях. Есть вещи, которые женщине свойственно делать лишь потому, что она женщина.
Мартин покидает Англию, чтобы заработать на безмятежную жизнь со своей обожаемой Поппи Дэй, но пропадает без вести. Крошка Поппи до последнего надеется на лучшее, но однажды до нее доходит жуткий слух – Мартина похитили, и его жизнь в любой миг может оборваться. Тогда она решается на безумный, отчаянный поступок. Облачившись в восточное одеяние, Поппи отправляется в далекий, загадочный Афганистан, выдав себя за известную журналистку. В одночасье повзрослевшая Поппи оказывается без какой-либо защиты в самом сердце недружелюбной страны, среди гор и кишлаков, в компании отчаянного журналиста Майлза Варрассо и одного из местных головорезов, Зелгаи Махмуда.
Друзья женятся, заводят детей и переезжают за город, и только у Джилли Браун ничего не происходит. Ей кажется, будто она пропустила последний автобус домой. По совету приятелей, чтобы справиться с депрессией и решить материальные проблемы, Джилли ищет жильца с понедельника по пятницу. Но она никак не ожидает, что в ее двери постучится красавец, телевизионный продюсер Джек Бейкер. Сама судьба дарит ей шанс снова стать счастливой. Девушка попадает под очарование Джека, и ее захватывает увлекательный вихрь чувств.
Две романтические истории в одной книге. Они пропитаны пряным ароматом дальних стран, теплых морей и беззаботностью аборигенов. Почти невыносимая роскошь природы, экзотические нравы, прекрасные юные девушки очаровывают и французского солдата Жана Пейраля, и английского морского офицера Гарри Гранта. Их жизнь вдали от родины напоминает долгий сказочный сон, а узы любви и колдовства не отпускают на свободу. Как долго продлится этот сон…
Если ты юная герцогиня и крон-принцесса, это не значит, что тебе суждено безбедное существование. Напротив, это значит, что твоя жизнь висит на волоске. В мире, который наступил на Земле после опустошительной «Бури войн», дети королей, президентов и других правителей заперты в обители, которая очень мало отличается от тюрьмы. Их жизнь – залог мира. Если страна объявит войну соседям, наследника правящей фамили ждет бесследное исчезновение. Так решил Талис, искусственный интеллект, всемогущий и всевидящий страж человечества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Придумать себе жизнь… разве такое возможно?Громкий успех «Маленьких ошибок больших девочек» Хизер Макэлхаттон доказывает — еще как возможно!В реальной жизни, совершая выбор, мы понимаем: сделанного уже не изменить.А что, если бы это все-таки оказалось возможно?Перед вами — уникальная книга. Вы сами будете выстраивать ее сюжет и решать, как жить вашей героине дальше.Снова и снова надо делать выбор.Поступать в институт — или идти работать?Бросить бойфренда — или выйти за него замуж?Родить ребенка — или предпочесть карьеру?Отправиться в путешествие — или купить шубу?У каждого решения — свои последствия.Все как в жизни — за одним исключением: сделав неверный шаг, вы можете вернуться к началу — и попробовать заново!