Мой капитан - [32]
Правда, Линдси ее и не спрашивала…
— У тебя такой грустный вид, — ее мысли прервал голос Джека. — Доктор сказал что-то тревожное?
— Только то, что ты будешь долго восстанавливаться. Тебе нужно сейчас отдыхать.
— Я это стараюсь делать, — ответил Джек. — А тебе разве не надоело тут торчать?
— Кто-то из нас тут должен быть.
Он оглядел палату.
— Мама пошла отдохнуть?
— Да, около часа назад.
— Ты тоже иди. — Он поднял руку, чтобы остановить ее возражения. — Лин, ты должна выйти хоть ненадолго и подышать чистым воздухом.
— Хочешь от меня избавиться? — Она слегка закусила губу.
— Ну что ты, милая… — Он протянул ей руку, и она взяла ее. — Тебе и твоей маме трудно пришлось в эти дни. Но я знаю, постепенно все, наладится.
— Мы так боимся за тебя!
— Зря. Произошло чудо, и теперь мы не потеряем друг друга. Мне подарен еще один шанс. — Джек обнял ее, а она заплакала. Помолчав, он снова заговорил: — Ты грустишь не только из-за меня. Тут, должно быть, играет роль тот летчик? Она взяла себя в руки и встала.
— Это не так важно. Он уехал на свою базу, а я за ним не побегу. Кстати, он довольно легко это пережил.
Стянув с себя медицинскую маску, Джек сказал:
— Перестань. И помни, что он на военной службе, Лин. К тому же у пилота не было выбора…
— Конечно, — произнесла она. — И вообще — служба превыше всего. Он даже не спросил меня, не хочу ли я поехать с ним.
— Я видел Брейди. Он любит тебя, но у него есть обязательства. Дай ему время, Лин. Бог мой! Как ты похожа на свою мать! И знаешь, он не сможет тебя забыть…
Ей так хотелось поверить этому, но факт остается фактом — Брейди уехал, а она осталась.
— Ты устала, девочка. Тебе нужно немного отдохнуть. — Джек снова взял ее руку. — Я всем тебе обязан. Ты дала мне возможность увидеть моих сыновей! Теперь я смогу заботиться о них. Подскажи, что я могу сейчас для тебя сделать?
— Подольше живи!
— Рад стараться, черт побери! — засмеялся он.
Часть палаты была отгорожена стеклом. За ним вдруг появилась хорошо знакомая статная фигура с военной выправкой. Она пошла навстречу ему. Да, это был Брейди. Такой высокий и красивый в своей синей форме летчика. Его обычно взлохмаченные волосы были коротко пострижены.
Линдси встретила взгляд его темных глаз, и сердце ее забилось сильнее.
— Привет, док, — сказал он. — Я узнал от твоей мамы, что ты у отца. — Он повернулся к кровати. — Здравствуйте, сэр. Пожалуйста, простите меня, за беспокойство.
— Да ты что… — Джек поднялся в постели и поправил маску. — Я бы позвал тебя поближе, но правила запрещают.
Брейди улыбнулся.
— Сейчас главное для всех нас — завтрашняя операция.
— Без тебя она вряд ли была бы возможна. Ты первый вызвался стать донором.
— Я рад, что это сработало.
— Брейди, я думала, что ты уже на базе. — Линдси никак не могла понять, как он здесь оказался.
Он глянул на часы.
— Уже еду. Но по пути заскочил сюда. Мой рейс через несколько часов. Я не мог не проведать вас с Джеком.
Она почувствовала, как краска заливает ее лицо.
— Мне лучше, и должно стать намного лучше, — слабым голосом произнес Джек.
— Я так этого хочу! — отозвался Брейди.
— Я рад, что ты зашел, капитан, — кивнул Джек. — Мне нужно кое-что тебе сказать. Мы с Сэмом в детстве очень дружили, но судьба нас развела. Твой отец был бы доволен, если бы вы с братом остались на ранчо. — Он улыбнулся. — Когда приедешь, заезжай ко мне ~— я расскажу тебе множество историй о твоем отце.
Брейди кивнул.
— С удовольствием, сэр. Сейчас мне пора, — он взглянул на Линдси, — но к дому меня привязывает многое…
Линдси стало неловко от его взгляда.
— Папа, я думаю, что мне пора вернуться в отель.
— Линдси, можно с тобой поговорить? — Брейди с надеждой смотрел на нее.
— О чем, собственно?
Он загородил ей выход.
— Можно тебя проводить напоследок?
Глядя на отца, она кивнула.
— До свидания, Джек, тебе сейчас лучше всего отдохнуть.
Брейди тоже попрощался, пропустил вперед Линдси. Они вышли в коридор и направились к лифтам.
— Что ты хочешь? Мы уже сказали друг другу все, что могли.
— Мы сможем где-нибудь присесть? — сказал он, глядя на часы. — Я могу проводить тебя к машине. Ты еле стоишь на ногах.
— Еще один комплимент!
Он подошел ближе.
— Какая ты красавица, Линдси. Даже уставшая. — Он подвел ее под руку к лифту. Молча они спустились, вышли из больничных дверей и пошли к парковке.
Около машины Линдси спросила:
— И все-таки, что ты здесь делаешь, Брейди?
— Пойми, я не мог все так бросить. Я должен был сказать тебе, что ты для меня значишь. — И прежде чем она заговорила, он нежно поцеловал ее. Ей хотелось, чтобы он целовал ее еще и еще. Но он отпрянул и выругался: — Я же приказал себе здесь этого не делать! Но я все время вспоминаю тебя в ту ночь… — Он посмотрел ей в глаза. — Я не представлял, что найду когда-нибудь кого-нибудь вроде тебя. Что такие вообще существуют… Если б ты знала, как мне сейчас тяжело… — Он горестно вздохнул и замолк.
— Слушай! Я не могу тебе сейчас ничего обещать…
— Я не прошу тебя об этом. Ты заслуживаешь всего. Я не хочу оставлять тебя, но пойми, я связан присягой…
— Это отговорка, Брейди. У нас у всех есть обязанности, но необходимо думать и соразмерять — и тогда можно найти компромисс.
Джози возвращается в родительский дом после долгого отсутствия. Она собирается помочь сестре с обустройством гостевых домиков. Но первым человеком, которого встречает, оказывается красавчик Гаррет. Когда-то он разбил ей сердце, женившись на другой... Во время снежной бури Джози и Гаррет проводят время наедине друг с другом и выясняют отношения. И оба вдруг понимают, что чувства, возможно, все еще живы…
Одиночество. Что может быть для человека страшнее? Шелби Харрис испытала это в полной мере. Незаконнорожденная девочка не знала отца, от нее отказались мать, богатые родственники. Не имеющая семьи и собственного дома, Шелби казалась символом страданий. Но судьба сжалилась над ней. Прошло время, и она обрела свое счастье.
Вот и дом, где живет ее сестра. Сестра, о существовании которой Мег узнала от матери всего три недели назад, из се предсмертной исповеди… Сейчас девушке предстоит исполнить материнский наказ: разведать, как живется се младшей сестренке у приемных родителей. А вот и хозяин дома. Но почему такой молодой? И почему называет ее гувернанткой?..
Все в Дестини думают, что у увлеченного работой мэра Морган Кинан нет времени на романы… Но приезжему магнату и заботливому одинокому отцу Джастину Хиллиарду удается завоевать ее сердце…
Мария и Шон полюбили друг друга давно, еще в школе, но вынуждены были расстаться из-за старинной вражды между их семьями. Прошли годы, они вновь встретились и поняли, что любовь их не умерла. Вот только что делать с семейной враждой?
Эван Рефферти, пережив неудачный брак, пообещал себе больше не завязывать серьезных отношений с женщинами. Однако, встретив прелестную Дженни Коллинс, он понимает, что не может противостоять ее чарам. Между ними зарождается глубокое чувство, как вдруг Дженни неожиданно решает покинуть город…
Леся всю жизнь справляется со своими проблемами в одиночку, не ожидая никаких даров от судьбы. У нее отлично получается – она растит детей, зарабатывает деньги… В общем, крутится как белка в колесе. И, конечно же, как всякая женщина, мечтает о личном счастье… Много ли женщине нужно? Всего лишь любящий мужчина. И наконец Леся встречает его! Она любит и любима. Она счастлива. И не важно, что друзья сомневаются в искренности чувств ее избранника, и не важно, что судьба подает знаки об опасности, – Леся привычно верит только себе, не понимая, к какой катастрофе стремительно приближается.
Миллионы девушек во всем мире мечтают о том, с чем Марина сталкивается каждый день: о бриллиантах. Но не спешите завидовать: «лучшие друзья девушек» могут быть опасны. Марина узнает об этом, работая в одном из московских ювелирных магазинов. Ей придется пережить потери, кражи, предательство и разочарование, прежде чем найти свое место в жизни. И новую любовь…
Это захватывающий, полный драматизма роман о любви молодой журналистки и знаменитого драматурга. Стремясь вернуть доброе имя возлюбленному, героиня, рискуя жизнью, ведет свое журналистское расследование и достигает желанной цели.
За ней, оказывается, давно следят, телефон прослушивается, а дом с того дня, как пропал отец, нашпигован «жучками». Кэтрин звонит сослуживцу отца, и в ее жизни появляется Девлин, — чтобы, стало быть, защищать, охранять, спасать ее.Сначала этот натренированный исполин, лучший агент секретной службы МИ-99, раздражает, да просто бесит ее, не давая и шага ступить без надзора. Кэтрин даже пытается убежать от Девлина. Впрочем, безуспешно… Но потом она уже не понимает, как жила без него все эти годы и как будет жить, если он не вернется.
Сыскное агентство – не лучшее место работы для молодой женщины. Однако у Лейни Эймс нет выбора – ее карьера рухнула, банк отобрал дом, а сбежавший муж оставил кучу долгов. Надо же как-то выбираться из этой ямы! И вот у нее начинается совершенно другая жизнь – интересные дела, забавные приключения. К тому же владелец агентства Джек Данфорт так хорош собой, что работать с ним одно удовольствие. Лейни не смеет и мечтать о том, что Джек обратит на нее внимание, но не может не заметить: он тоже испытывает к ней интерес, и далеко не профессиональный! «Его чувства не могут быть искренними.
Великолепная Мадлен полна радости, красоты и очарования. Нищая русская эмигрантка, она становится королевой парижского полусвета, и вся ее жизнь — фантастический карнавал, вихрь страстей посреди огромного, изумительно красивого города на чужбине.Втянутая в круг порока и шпионажа, блистательная ночная кокотка, похожая на женщин Тулуз-Лотрека, она внезапно встречает свою настоящую любовь. Это русский Великий Князь в изгнании.Ее знатного избранника группа заговорщиков пытается втащить в предательскую, смертельно опасную авантюру.Спасутся ли влюбленные от преследования? Вернутся ли на благословенную родину, или это останется их несбыточной мечтой?.
Брак Норы обернулся катастрофой, и она сбежала из дома, мечтая начать новую жизнь и пообещав себе больше никогда не иметь серьезных отношений с мужчинами. Однако бывший муж преследует Нору, и только детектив Брендон Рэнделл в состоянии спасти ее, но он хочет кое-что взамен…