Мой брат – супергерой. Рассказ обо мне и Джованни, у которого на одну хромосому больше - [28]
Девочка залезла на горку, и Джо переключился на что-то другое. Две вороны на дереве угрожающе перекаркивались. День был необычно теплым, не по сезону, и эта странность завораживала; я нежился под солнцем, а в уши лился голос Энтони Кидиса: «With the birds I’ll share / this lonely view»>[6].
Тут я увидел парнишку лет десяти-одиннадцати, он ехал на велосипеде. С ним были еще двое, но ясно, что лидер – он. Движения уверенные, педали крутит небрежно; товарищи демонстративно гогочут, а он лишь улыбается. Мне нравится смотреть на людей – бесплатное представление, и можно многому научиться. Так что я продолжал наблюдать. Шутливо погонявшись друг за другом, они остановились попить у фонтана. Один, кудрявый, в желтой флуоресцентной куртке, набрал в рот воды и пустил в приятелей струю; те отпрыгнули, уворачиваясь. Потом их предполагаемый главарь – в красной толстовке и бейсболке – повернулся в сторону детской площадки, где были Джо и девочка, и что-то сказал остальным. Тут уже наступила моя очередь насторожиться. Я напряг зрение; троица, бросив велосипеды у фонтана, приближалась к детям, и в какой-то момент я понял, что знаю их.
Парень в красной толстовке был Якопо – младший брат Паоло, который учился в моей школе в третьем классе, в другой параллели. Если Якопо увидит меня с Джованни или сообразит, что мы связаны, стопроцентно доложит все своему брату!
Не помню, чем в тот момент занимался Джо, но чем-то в своем репертуаре. Это когда, например, в воздухе сталкиваются велоцираптор с тираннозавром, потом их обоих поглощает бездна (яма в земле), и все это сопровождается ядерным взрывом из щепок и листьев.
– Гляньте, пацаны, – произнес Якопо, подходя к Джованни. – Чё это у нас тут?
Один из его товарищей оглянулся по сторонам – не спешит ли кто-нибудь из взрослых на защиту своего чада? Нет, никого; лишь трусливый старший брат сидит неподалеку, впившись ногтями в скамейку от злости на себя, и слушает Red Hot Chili Peppers.
Джованни продолжал игру, ничего не замечая. Плыл в своем личном пространственно-временном пузыре. Он их не видел и не слышал, а вот я – да: ветер каким-то мистическим образом доносил до меня их голоса так ясно, будто они стояли рядом; казалось, я могу их коснуться.
– Вот это рожа!
– А язык-то, смотрите, язык! Офигеть! Такое вообще бывает?
– Эй, ты! Плоскоголовый! Чё делаешь?
Они окружили его, точно индейцы, атакующие лагерь переселенцев, так что Джо наконец их заметил. Подняв глаза, он взглянул на них поверх очков. Я был слишком далеко и плохо видел его лицо, однако точно знал, какое именно выражение из обширного арсенала Джо на нем сейчас появилось: нечто среднее между скукой, неуверенностью и тревогой.
Якопо опустился на корточки и постучал ему пальцем по лбу:
– Эй, есть кто дома?
Остальные двое заржали.
Настал тот самый момент. Когда брат поднимается со скамейки, подходит к такому вот Якопо и со скучающей миной спрашивает: «Какие проблемы?»
Вставай! Покажи, что ты его брат! Вставай! Сделай это, черт тебя дери! Сделай!
– Как думаете, он кусается? – схохмил парень в желтой куртке.
Снова ржание. Я задыхался, точно после пробежки, но никак не мог заставить себя оторвать задницу от скамейки. Лишь беспрерывно повторял себе, что надо встать, надо пойти и помочь Джо, и эта монотонная убаюкивающая присказка гулко отдавалась у меня в ушах, точно доносилась откуда-то из колодца.
– У него глаза как у китайца.
– Эй, скажи нам чё-нить по китайски! Что ты знаешь? Как по-китайски «балда»?
Ржание.
Джо уже понял, что это не игра. Однако к насмешкам он был совершенно равнодушен; ему и нужно-то было всего ничего, самая малость: брат. Настоящий брат, а не тряпка вроде меня. Тот, кто разогнал бы эту шваль, как роющихся в помойке бродячих собак. Мелочь, пустяк – но ему хватило бы, чтобы поверить: все в порядке. И он повернулся ко мне попросить об этой мелочи, которую – он был уверен – я могу для него сделать.
Он пытался поймать мой взгляд.
Я опустил глаза.
И сконцентрировался на словах Кидиса: «Scar tissue that I wish you saw»>[7].
Тут Якопо показал ему язык, издав при этом особенно мерзкий звук. Джо перестал что-либо понимать и закричал:
– Тираннозавр! Тираннозавр! – Он вопил во всю силу легких, призывая на помощь тираннозавра: больше некого было, раз я его покинул. – Тираннозавр!
Два, три, четыре раза; правда, единственным, кто его понял, был я – бесполезный брат. У Джованни была такая каша во рту, что «тираннозавр» казался бессмысленным мычанием, и троица развеселилась еще пуще.
Я не смотрел в ту сторону. Почти случайно, краем глаза, заметил, как к ним идет папа девочки. Заметили и шутники и, очевидно приняв его за отца или дядю своей чокнутой жертвы, вскочили и ринулись прочь. Мужчина, наклонившись к девочке, поправил ей воротничок и что-то ласково сказал, отчего она засмеялась, потом взял за руку и увел.
Я подождал, пока они не отойдут за фонтан.
Якопо с прихвостнями уже смылись вместе с великами.
И только теперь я поднялся со скамейки и побежал к Джо.
Парк опустел. Ни хулиганов, ни детей; испарились даже пенсионеры и собаки. Джо хоть и нехотя, но как ни в чем не бывало продолжал играть. И поскольку кругом не было ни души, я опустился рядом с ним на колени. И разревелся.
О красоте земли родной и чудесах ее, о непростых судьбах земляков своих повествует Вячеслав Чиркин. В его «Былях» – дыхание Севера, столь любимого им.
Эта повесть, написанная почти тридцать лет назад, в силу ряда причин увидела свет только сейчас. В её основе впечатления детства, вызванные бурными событиями середины XX века, когда рушились идеалы, казавшиеся незыблемыми, и рождались новые надежды.События не выдуманы, какими бы невероятными они ни показались читателю. Автор, мастерски владея словом, соткал свой ширванский ковёр с его причудливой вязью. Читатель может по достоинству это оценить и получить истинное удовольствие от чтения.
В книгу замечательного советского прозаика и публициста Владимира Алексеевича Чивилихина (1928–1984) вошли три повести, давно полюбившиеся нашему читателю. Первые две из них удостоены в 1966 году премии Ленинского комсомола. В повести «Про Клаву Иванову» главная героиня и Петр Спирин работают в одном железнодорожном депо. Их связывают странные отношения. Клава, нежно и преданно любящая легкомысленного Петра, однажды все-таки решает с ним расстаться… Одноименный фильм был снят в 1969 году режиссером Леонидом Марягиным, в главных ролях: Наталья Рычагова, Геннадий Сайфулин, Борис Кудрявцев.
Мой рюкзак был почти собран. Беспокойно поглядывая на часы, я ждал Андрея. От него зависело мясное обеспечение в виде банок с тушенкой, часть которых принадлежала мне. Я думал о том, как встретит нас Алушта и как сумеем мы вписаться в столь изысканный ландшафт. Утопая взглядом в темно-синей ночи, я стоял на балконе, словно на капитанском мостике, и, мечтая, уносился к морским берегам, и всякий раз, когда туманные очертания в моей голове принимали какие-нибудь формы, у меня захватывало дух от предвкушения неизвестности и чего-то волнующе далекого.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Новиков Анатолий Иванович родился в 1943 г. в городе Норильске. Рано начал трудовой путь. Работал фрезеровщиком па заводах Саратова и Ленинграда, техником-путейцем в Вологде, радиотехником в свердловском аэропорту. Отслужил в армии, закончил университет, теперь — журналист. «Третий номер» — первая журнальная публикация.