Московские литературные урочища. Часть 2 [заметки]

Шрифт
Интервал

[1]

Галаган Г.Я. [Примечания] // Достоевский Ф.М. Полн. собр. соч.: В 30 т. Т. 17. Л.: Наука, 1976. С. 256–321.

[2]

Гершензон М.О. Грибоедовская Москва. П.Я. Чаадаев. Очерки прошлого. М.: Московский рабочий, 1989.

[3]

Долинин А.С. (1928). [Примечания] // Достоевский Ф.М. Письма. Т. I / Под ред. А.С. Долинина. Л.; М.: ГИЗ–«Academia»–Гослитиздат. 593 с.

[4]

Муравьев В.Б. Творец московской гофманиады // Чаянов А.В. Венецианское зеркало: Повести. М., 1989. C. 5–23.

[5]

Топоров В.Н. Бытовой контекст русского поэтического шеллингианства (истоки) // Литературный процесс и проблемы литературной культуры: Материалы для обсуждения. Таллин, 1988. C. 73–78.

[6]

Федоров Г.А. Московский мир Достоевского. Из истории русской художественной культуры ХХ века / Предисл. С.Г. Бочарова и В.Н. Топорова. М.: Языки славянской культуры, 2004.

[7]

Цивьян Т.В. «Рассказали страшное, дали точный адрес…» (к мифологической топографии Москвы) // Лотмановский сборник. T. 2 / Сост. Е.В. Пермяков. М.: Изд-во РГГУ, 1997. C. 599–614.

[Примечание 1]

Интересная деталь: метро в Измайлово, далекое, но «сталинское» (из-за проектируемого Стадиона им. И.В. Сталина) провели еще во время войны, в 1943–1944 годах, в то время как станцию «Достоевская» и станцию «Марьина роща», пока что конечную, должны открыть в 2009 году.

[Примечание 2]

Долгоруковская улица получила свое название в 1877 году, по случаю двенадцатой годовщины пребывания князя Владимира Андреевича Долгорукова в должности московского генерал-губернатора. Роман «Подросток» был написан на два года раньше, когда улица носила имя Новослободской. О выборе Достоевским княжеской фамилии для героев романа см. Галаган 1976: 309–310.

[Примечание 3]

По старой английской традиции женщинам входить в клубы не разрешалось. Это касалось и Московского английского клуба: в нем даже все слуги принадлежали к мужескому полу.

[Примечание 4]

Совсем недалеко отсюда, в Сверчковом переулке, жил учитель Тютчева – поэт Сергей Раич.

[Примечание 5]

Кстати, собирались они и у князя В.Ф. Одоевского, в Газетном переулке, а это совсем другой, «университетский» локус.

[Примечание 6]

Правый берег Яузы – бывший Кукуй или Немецкая слобода вошел в состав Лефортова лишь в начале XIX века.








Еще от автора Василий Георгиевич Щукин
Заметки о мифопоэтике "Грозы"

Опубликовано в журнале: «Вопросы литературы» 2006, № 3.


Между полюсами

Опубликовано в журнале: Журнальный зал Вестник Европы, 2002 N7-8.


Историческая драма русского европеизма

Опубликовано в журнале: «Вестник Европы» 2002, № 4.


Мифопоэтика города и века (Четыре песни о Москве)

Чтобы почувствовать, как один стиль эпохи сменяется другим, очень хорошо, например, пойти в картинную галерею и, переходя из зала в зал, наблюдать, как напыщенные парадные портреты, имеющие так мало общего с реальной действительностью, сменяются не менее напыщенными романтическими страстями, затем всё более серенькими, похожими на фотографии, жанровыми реалистическими сценками, а еще позже феерической оргией модернизма с его горящими очами демонов и пророков, сидящих в окружении фиолетовых цветов и огромных, похожих на птеродактилей, стрекоз и бабочек...А можно иначе.


Польские экскурсии в область духовной биографии

Источник Опубликовано в журнале: «НЛО» 2004, № 69.


Московские литературные урочища. Часть 1

 В лекционном цикле Щукина В.Г. Москва представлена как совокупность локусов, мифопоэтических литературных урочищ, порождающих миф и провоцирующих рождение литературных и художественных событий и ассоциативных рядов.Источник ЭЛЕКТРОННЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ "ПЕДАГОГИКА ИСКУССТВА" N1 2009 год.


Рекомендуем почитать
Коды комического в сказках Стругацких 'Понедельник начинается в субботу' и 'Сказка о Тройке'

Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.


«На дне» М. Горького

Книга доктора филологических наук профессора И. К. Кузьмичева представляет собой опыт разностороннего изучения знаменитого произведения М. Горького — пьесы «На дне», более ста лет вызывающего споры у нас в стране и за рубежом. Автор стремится проследить судьбу пьесы в жизни, на сцене и в критике на протяжении всей её истории, начиная с 1902 года, а также ответить на вопрос, в чем её актуальность для нашего времени.


Словенская литература

Научное издание, созданное словенскими и российскими авторами, знакомит читателя с историей словенской литературы от зарождения письменности до начала XX в. Это первое в отечественной славистике издание, в котором литература Словении представлена как самостоятельный объект анализа. В книге показан путь развития словенской литературы с учетом ее типологических связей с западноевропейскими и славянскими литературами и культурами, представлены важнейшие этапы литературной эволюции: периоды Реформации, Барокко, Нового времени, раскрыты особенности проявления на словенской почве романтизма, реализма, модерна, натурализма, показана динамика синхронизации словенской литературы с общеевропейским литературным движением.


«Сказание» инока Парфения в литературном контексте XIX века

«Сказание» афонского инока Парфения о своих странствиях по Востоку и России оставило глубокий след в русской художественной культуре благодаря не только резко выделявшемуся на общем фоне лексико-семантическому своеобразию повествования, но и облагораживающему воздействию на души читателей, в особенности интеллигенции. Аполлон Григорьев утверждал, что «вся серьезно читающая Русь, от мала до велика, прочла ее, эту гениальную, талантливую и вместе простую книгу, — не мало может быть нравственных переворотов, но, уж, во всяком случае, не мало нравственных потрясений совершила она, эта простая, беспритязательная, вовсе ни на что не бившая исповедь глубокой внутренней жизни».В настоящем исследовании впервые сделана попытка выявить и проанализировать масштаб воздействия, которое оказало «Сказание» на русскую литературу и русскую духовную культуру второй половины XIX в.


Сто русских литераторов. Том третий

Появлению статьи 1845 г. предшествовала краткая заметка В.Г. Белинского в отделе библиографии кн. 8 «Отечественных записок» о выходе т. III издания. В ней между прочим говорилось: «Какая книга! Толстая, увесистая, с портретами, с картинками, пятнадцать стихотворений, восемь статей в прозе, огромная драма в стихах! О такой книге – или надо говорить все, или не надо ничего говорить». Далее давалась следующая ироническая характеристика тома: «Эта книга так наивно, так добродушно, сама того не зная, выражает собою русскую литературу, впрочем не совсем современную, а особливо русскую книжную торговлю».


Вещунья, свидетельница, плакальщица

Приведено по изданию: Родина № 5, 1989, C.42–44.