Мистериозо - [24]
На почтовом ящике значилась фамилия «Линден». Йельм позвонил. Один раз. Два раза. Три раза. Четыре раза. После четвертого звонка за дверью что-то грохнулось и из-за нее выглянул парень лет восемнадцати с волосами ржаного цвета. Неряшливо висевший на нем спортивный костюм придавал ему какой-то беспомощный вид, волосы стояли торчком.
— Я разбудил вас? — спросил Йельм, протягивая свое удостоверение. — Вы Йорген Линден?
Парень кивнул, пытаясь сфокусировать взгляд на удостоверении, которое раскачивалось возле его носа.
— В чем дело? — невнятно произнес Йорген Линден.
— В серии убийств, — ответил Йельм, протискиваясь мимо него в квартиру.
— Что за черт? — пробормотал парень, волочась за ним и заправляя футболку в штаны. На диване в одной из двух комнат квартиры валялся скомканный плед. Возле дивана лежала стопка одежды, увенчанная кепкой, которую, как показалось Йельму, носили задом наперед. Кепка задом наперед у дивана. Во второй комнате постель была аккуратно застелена. «Две стороны одной медали», — эта избитая фраза пришла на ум Йельму, он двинулся к окну, чтобы впустить в комнату немного воздуха из ухоженного заднего дворика с маленькими недавно посаженными яблоньками и деревянными скамейками.
— Сейчас час дня, — сказал он. — Вы всегда спите так долго?
— Даже еще дольше, — ответил парень. — Вчера припозднился.
— Где вы работаете?
Линден тщательно сложил одеяло и сел на диван.
— Я безработный.
— Вас хорошо научили, как надо отвечать.
— Что вы хотите сказать?
— А вы, видимо, не читали утренних газет?
— Нет.
— Бернард Странд-Юлен убит.
Несмотря на свою молодость, Йорген Линден был самым искушенным в полицейских делах человеком из всех, кого Йельм встретил за сегодняшний день. Ему удалось сохранить на лице выражение смутного невинного смятения. Разве что взгляд стал более ясным. Но за ним скрывалась внутренняя работа.
— Кто? — переспросил он.
— Директор Бернард Странд-Юлен, вы его знаете.
— Нет, не знаю.
Йельм вытащил из кармана джинсов открытку с Дионисом во всей его мужественности и показал ему.
— Как тебе мальчик, а?
Линден смотрел на открытку, не говоря ни слова. Йельм продолжал:
— Это ваша торговая марка или что-то в этом роде? Вы продвигаете ее на рынок? Раздаете их в метро?
Линден все еще хранил молчание. Он смотрел в окно. Поднявшийся штормовой ветер заставлял кучевые облака прямо-таки мчаться по небу. Йельм упрямо продолжал:
— Переворачиваем открытку, и что же мы там видим? «Сейчас мы уходим. Ты всегда можешь позвонить». А дальше номер именно этого телефона. — Йельм указал на беспроводной аппарат на стене возле окна. — А что же вот это такое? Оказывается, еще не конец. Маленький постскриптум. «Ты самый большой козлик Брюсе». И вполне корректная подпись — «DS». Думаю, что сличение почерков с записной книжкой на столике у телефона выявило бы кое-что интересное.
Йельм опустился в кресло напротив Линдена.
— И тогда большой козлик Брюсе кинулся на тролля, поднял его на рога и забросил так далеко, что тролль исчез навсегда. А козлик побежал на сетер. Там было столько сочной травы, что козлики наелись до отвала и с трудом дошли домой. И если их толстые бока еще не опали, то они живут и здравствуют по сей день.
Йорген Линден все еще молчал. Йельм продолжал:
— Детская сказка. Я читал ее своим детям лет десять назад. Каждый вечер. Что это за тролль, которого забросили так далеко, что он исчез навсегда на яхте класса Swan? Тролль бедности? Тролль воздержания? Вы все еще пасетесь на том сетере?
Линден закрыл глаза, но молчал.
— Мой сын всего на пару лет младше тебя. Надеюсь, что на пару. Отвечай здесь и сейчас, или я заберу тебя в полицию: что это за тролль, которого преследовал большой козлик Странд-Юлен-Брюсе?
— Во всяком случае, это не тролль бедности, — медленно проговорил Линден. — Он не любил повторений. Не хотел потом больше никогда нас видеть. Я продержался усилием воли два месяца, не больше. С наркотиками кончено. Я чист.
— И никаких рейв-парти, и никакого экстази?
— Это другое. Оно не вызывает зависимости.
— Конечно, — Йельм откинулся назад в кресле. — Если ты будешь и дальше продолжать заниматься проституцией, тебе довольно быстро потребуется именно то, что вызывает зависимость. О’кей, сейчас у меня больше нет на тебя времени. Самый важный вопрос: оказывал ли ты когда-либо какие-нибудь услуги человеку по имени Куно Даггфельдт из Дандерюда?
— Не всегда знаешь, как их зовут…
— Он выглядел вот так, — сказал Йельм, вытащив фотографию статного мужчины, боровшегося за то, чтобы с честью носить свои полные пятьдесят лет, и несколько дней назад потерпевшего в этой борьбе решительное поражение. «Ничто так не выявляет тщеславие, как смерть», — подумал Йельм, уверенный, что это какая-то цитата.
— Нет, — сказал Йорген Линден. — Я не знаю его.
— Точно? Сверьтесь-ка с вашим внутренним списком.
— Я запоминаю их, поверьте мне. Я помню их всех.
— Все стадо козликов Брюсе… О’кей, имя и адрес вашего сутенера?
— Прошу вас…
— При других обстоятельствах я бы наверно разыскал тебя на улице, взял за шкирку, как котенка, и отправил бы домой к родителям…
— Это было бы непросто.
Сэм Бергер в отчаянии. Его напарница Молли Блум бесследно исчезла. Поиски зашли в тупик. Но неожиданно к Сэму обращаются со странной просьбой… Была похищена женщина, и ее психотерапевт готов щедро заплатить Бергеру, если он поможет ее найти. Есть только одно условие — полиция не должна вмешиваться в расследование. Детектив берется за дело, рассчитывая, что быстро найдет пропавшую, но все оказывается гораздо сложнее…
Инспектор уголовной полиции Сэм Бергер и его подчиненные врываются в заброшенный дом, где, по их предположению, маньяк держит похищенную пятнадцатилетнюю девочку. В доме никого нет, однако они находят затхлый подвал со следами крови и отметками ногтей на бетонном полу. Вопреки мнению начальства, инспектор уверен, что на счету преступника множество жертв, поэтому он параллельно проводит собственное расследование, порой нарушая закон. У Бергера есть свой тайный интерес в этом деле: каждый раз на месте преступления маньяк оставляет послание, понять которое может только он.
Сэма Бергера обвиняют в убийстве, которое он не совершал, а его партнер Молли Блум лежит в коме. Сэм скрывается на далеком затерянном острове, ожидая указаний службы безопасности и проводя свое собственное расследование. Между тем Стокгольм находится под угрозой теракта, безжалостный убийца продолжает орудовать на свободе. Вот только непонятно, какую роль в этой истории играет Бергер. Ключ ли он к разгадке – или главная опасность? В этом напряженном триллере Даль вновь проявляет свое мастерство рассказчика и литератора, показывая нам зыбкий, неустойчивый мир, где нет ориентиров и опор.
«И все равно я знаю, что что-то происходит, происходит все время. Кто-то наблюдает за мной. Я во Тьме». Его зовут Бергер. Сэм Бергер. Больше он ничего не помнит. Кроме того, что должен выбраться отсюда. Сбежать. Сэм Бергер открывает глаза – и не понимает, где находится. Вокруг только белый снег и Молли Блум. Но может ли Сэм доверять ей? Кажется, Молли от него что-то скрывает. В силу обстоятельств им, детективам, приходится скрываться от правосудия. Они прячутся в Заполярье – туда непросто добраться даже на машине.
“Дурная кровь” — второй роман знаменитого шведского мастера детективного жанра Арне Даля о расследованиях “Группы А”. На сей раз действие разворачивается в двух странах — Швеции и Америке, где много лет действует неуловимый серийный убийца. Когда-то американский следователь выдвинул смелую гипотезу о том, что эти убийства — след вьетнамской войны, за что немедленно поплатился карьерой. Теперь в игру вступает “Группа А”, но в большой политике свои правила и своя мораль. Читатели журнала “Ридерз дайджест” назвали Арне Даля лучшим автором остросюжетных детективов.
Во все времена среди тысяч обычных людей едва ли можно было отыскать хотя бы одного человека, обладающего паранормальными способностями. Но в конце двадцатого века, в годы перестройки, вдруг обнаружилось, что на свет все чаще стали появляться дети, от рождения наделенные сверхъестественными, поистине магическими силами. Ученые назвали этих чудо-детей «дети индиго».Герой романа «Проклятие Клеопатры» капитан УГРО Глеб Панов приезжает в поместье миллиардера Никандрова с надеждой, распутав обстоятельства таинственного похищения его пасынка, получить щедрый гонорар от благодарного отчима.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Произведение Баантьера «Убийство в купе экспресса» относятся к жанру полицейского романа. И это не удивительно — т. к. автор прослужил долгие годы в полиции.
Они — сотрудники скандально знаменитого Голливудского участка Лос-Анджелеса.Их «клиентура» — преступные группировки и молодежные банды, наркодилеры и наемные убийцы.Они раскрывают самые сложные и жестокие преступления.Но на сей раз простое на первый взгляд дело об ограблении ювелирного магазина принимает совершенно неожиданный оборот.Заказчик убит.Грабитель — тоже.Бриллианты исчезли.К расследованию вынужден подключиться самый опытный детектив Голливудского участка — сержант по прозвищу Пророк…
Значительное сокращение тяжких и особо опасных преступлений в социалистическом обществе выдвигает актуальную задачу дальнейшего предотвращения малейших нарушений социалистической законности, всемерного улучшения дела воспитания активных и сознательных граждан. Этим определяется структура и содержание очередного сборника о делах казахстанской милиции.Профилактика, распространение правовых знаний, практика работы органов внутренних дел, тема личной ответственности перед обществом, забота о воспитании молодежи, вера в человеческие силы и возможность порвать с преступным прошлым — таковы темы основных разделов сборника.
У писателя Дзюго Куроивы в самом названии книги как бы отражается состояние созерцателя. Немота в «Безмолвных женщинах» вызывает не только сочувствие, но как бы ставит героинь в особый ряд. Хотя эти женщины занимаются проституцией, преступают закон, тем не менее, отношение писателя к ним — положительное, наполненное нежным чувством, как к существам самой природы. Образ цветов и моря завершают картину. Молчаливость Востока всегда почиталась как особая добродетель. Даже у нас пословица "Слово — серебро, молчание — золото" осталось в памяти народа, хотя и несколько с другим знаком.