Мишень для левши - [88]
– Тогда зачем вам кузов от уазика?
– А маскировка? – всплеснул руками Белов. – Что люди подумают, если мы заявимся к вам в «Вольво-7» или еще в чем похуже.
– Понятно, – смутился Гарун, уставившись на номер машины.
– Ничего особенного, – смягчился Белов. – Номер от управления погранвойск. Ни один городовой не придерется. И армейским патрулям делать нечего. У нас всегда наготове пропуск-вездеход с подписью замминистра обороны. Выполняем спецзадание. Какое? Секретное! И все свободны.
– Белов, заканчивай лекцию, – приказал бесшумно возникший Кари. – Поднимайся в грузовик, возьми боеприпас на сутки. Не забудь пару базук с ракетами.
– Я помогу, – предложил Гарун и побежал к трейлеру.
Кари развернул вездеход и подогнал его к грузовику. Задвинув контейнеры с базуками в угол багажника, он достал общий список снаряжения и передал Гаруну. Ознакомившись с бумагой, Гарун присвистнул и спросил, зачем так много всего, если они едут на один день. Кари сказал, что так положено по инструкции. Вздохнув, Гарун сказал, что инструкции ему надоели дома. Кари пояснил, что инструкций у диверов немного, но выполнять их нужно, поскольку все они «написаны кровью». Он рассказал про группу Адамса, отправленную в 1925-й год за архивом сэра Оливера. Группа попала в засаду. Англичане отправились налегке, взяли только револьверы. Естественно они не смогли противостоять людям Рекна и были расстреляны из пулеметов. Архив Хэвисайда бесследно исчез. Узнав о трагедии, Хэвисайд признался, что не сможет восстановить расчеты. Остальное аспиранту известно. Гарун спросил, кто такой Рекн. Кари сказал, что это их враг номер один, самый опасный человек в обеих вселенных.
Переодевшийся к тому времени Белов выглянул из трейлера и что-то съехидничал по поводу затянувшейся лекции. Карислав приказал приступить к погрузке. Белов забегал по трейлеру, передавая Гаруну оружие, боеприпасы, продовольствие. Заклиная соблюдать осторожность, он спустил четыре запечатанные канистры со спиртом. Белов объяснил, что это их неприкосновенный запас топлива. И не дай бог аспиранту прикоснуться к нему. Гарун спросил, сколько можно проехать на этом запасе.
– До Махачкалы хватит! – ответил дулеб и захлопнул дверцу трейлера.
Глава 19
Кари дважды нажал на клаксон. Решетчатые ворота ограждения отъехали в сторону. Высоко под потолком зажглись тусклым пунктиром ряды ламп дневного света. Вездеход скатился с платформы и направился по широкому проезду между двумя рядами армейских грузовиков, поставленных, судя по деревянным подпоркам, на длительное хранение. Подъехав к стальной плите, перекрывающей выход из хранилища, Кари достал пульт дистанционного управления. Он свесил руку в окно и нажал на кнопку. В железном шкафу у стены щелкнуло реле. Запыхтел было, но тут же захлебнулся невидимый насос.
– Что за черт, – пробормотал Белов. – По-моему, насос не работает.
– Слышу, – сказал Кари. – Сходи, проверь, что там.
– Я с Павлом, можно? – вызвался Гарун.
– Давай! Вдвоем быстрее будет.
Белов рывком открыл ржавую дверцу шкафа и присвистнул. На дне запеклась темная, слабо пахнущая нефтью масса.
– Что это? – принюхиваясь, спросил Гарун.
– Масло. Гидравлическая жидкость.
– Откуда она?
– Из насоса, надо полагать.
– А почему такая густая?
– Высохла. Будь добр, достань с полки ключ на девятнадцать, надо проверить сливной клапан.
Белов отвернул ключом пробку на корпусе насоса и пощупал пальцем в сливном отверстии.
– Так я и думал, – пробормотал он, выковыривая крошки сухой резины.
– Ну, что там у вас? – крикнул Кари, высунувшись в окно.
– Испортилась прокладка для сливной пробки!
– А масло?
– Давно вытекло. Уже гудрон, а не масло!
– Сейчас принесу новую прокладку. Доставай канистру!
– Хорошо! – Пошарив за шкафом, Белов вытащил пластиковую канистру, наполненную красной жидкостью.
– Что это? – спросил Гарун.
– Гидравлическое масло. Применяется в гидросистемах вертолетов и не только в них. Нам нужно всего-то литра три.
Подошел Кари. Он протянул короткую резиновую трубку с толстым кольцом на одном конце и раструбом на другом. Белов натянул прокладку на хвостовик пробки кольцом к головке и расправил раструб. Затем он вставил пробку в отверстие и завернул ее до упора.
– Порядок, – отметил он. – Гарри, ты открывай канистру, а я пока поищу воронку. Помню, что была где-то в шкафу.
Гарун попытался открыть канистру, но у него ничего не получилось. Казалось, крышка намертво прикипела к пластику горловины.
– Не получается? – подошел Кари. – Дай-ка я. – Он зажал канистру коленями и с силой повернул крышку. Пластик затрещал, но выдержал.
– Так, любопытно. Павел, ты видел?
– В этой жизни я видел все, – отозвался Белов, вставляя воронку в патрубок насоса. – А что случилось?
– Случилось вот что! – повысил голос Карислав. – На шкафу слой пыли толщиной в два пальца. Масло разъело прокладку, вытекло и превратилось в гудрон. Пластиковая крышка при комнатной температуре приварилась к емкости. Я хочу задать только один вопрос. Пауль, как ты думаешь, сколько лет на это понадобилось и в каком веке мы сейчас находимся?
Белов резко выпрямился и врезался головой в полку с инструментами. Зазвенели гаечные ключи. Гарун покраснел и на всякий случай отодвинулся в сторону.
В книге, которую Вы держите, о физике рассказано по-новому. Новый подход, который можно назвать энергетическим, избегает проблем обычного преподавания физики. В классическом преподавании физики видны две проблемы. Во-первых, сложилась вековая традиция преподавать физику не как систему современных знаний о различных видах энергии, а как историю отдельных наблюдений и открытий, не всегда связанных между собой. Вторая проблема вытекает из первой – избыточность терминов. Взять хотя бы электричество. Электричество изучали Ампер, Фарадей, Ом и другие выдающиеся учёные.
От романа или рассказа писателя-фантаста не требуют научной достоверности. Ведь он создает художественное произведение, а не составляет научный прогноз. Естественно, автор вправе фантазировать, придумывать то, чего, может, никогда и не будет. Но рассказ, который вам предлагается, несмотря на всю его фантастичность обладает и качествами научного прогноза. Авторы его — писатель И. Росоховатский и заместитель директора Института кибернетики АН УССР лауреат премии имени Н. Островского А. Стогний. В рассказе отражены те проблемы, над которыми работают сейчас ученые-кибернетики.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В небольшой повести английского писателя и журналиста А. Кинросса (1870–1929) рассказывается о потерпевшем крушение английском моряке XVI века, который в компании верного спутника — черного кота по кличке Сатана — попадает на таинственный остров, где царят волшебство и магия. Смертоносное бронзовое изваяние обнаженной женщины, заброшенный замок и бородатая ведьма — лишь немногие из чудес, с которыми предстоит столкнуться славному шкиперу Сайласу Фордреду.
антологияФантастика чешских и словацких писателей.Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации С. Ермолова.Содержание:Ян ВайссЯн Вайсс. Дом в тысячу этажей (роман, перевод П. Антонова, иллюстрации С. Ермолова), стр. 5-149РассказыЯн Вайсс. Никто вас не звал (рассказ, перевод П. Антонова), стр. 150-156Ян Вайсс. Тысячи людей ждут… (рассказ, перевод П. Антонова), стр. 156-160Ян Вайсс. Тайну надо беречь (рассказ, перевод П. Антонова), стр. 160-166Ян Вайсс. Нам было его жаль… (рассказ, перевод П. Антонова), стр. 166-171Ян Вайсс. Редкая профессия (рассказ, перевод П.