Миры Уильяма Моррисона. Том 6 - [27]
— Такой огромный масштаб битвы меня несколько пугает, — признал он. — Насколько я знаю, не осталось ни одного не затронутого континента. А длилось сражение немногим больше дня.
— Что не дает мне покоя, — сказал Маклин, — так это почему они потерпели поражение? Раз они смогли победить марсианскую колонию, то должны были одолеть и нас. Они точно напали на Землю безо всякой подготовки. Но почему?
— Они нас недооценили.
— И как так вышло? Неужели они не поняли, что столкнулись с той же расой, что и на Марсе?
— Видимо, нет.
— Только взгляни на это! — внезапно воскликнул Маклин. — Один из наших грузовых кораблей!
Они нашли в верхней части корабля люк, но он не поддавался. Маклин пробил в корпусе отверстие, и, после того, как оно остыло, они забрались внутрь и осмотрелись.
— В этом просто нет смысла, — беспомощно сказал Фаррел.
— Я тоже ничего не понимаю. Корабль летел на Марс, чтобы доставить колонистам припасы. Им не хватало тканей, и Межпланетному Правительству пришлось послать им одежду и сырье для ее производства. Но какого черта захватчики решили, что груз достаточно ценный, и забрали его?
— Теперь ты точно поставил меня в тупик. Странный народ эти захватчики. Но, Маклин, где картинка, которую Межпланетная Служба Доставки клеит на стены, чтобы рекламировать свои товары? Это же практически их торговая марка.
— Ты про ту, где показан новомодный способ ношения одежды?
— Да.
— По какой-то причине захватчики забрали и ее, — сказал Маклин.
— Ты же не думаешь, что они сами собирались носить эти вещи и хотели узнать, как это делается, не так ли? В конце концов, их тела совершенно не похожи на наши.
— Я ничего не думаю, — ответил Маклин. — Это одна из тайн, которые мы, боюсь, никогда не раскроем. Впрочем, наверное, все это неважно. Но определенно интересно. Самые опасные захватчики из всех, которых видела Солнечная система… и они захватили корабль, полный подгузников!
ОБЕЗЬЯНА И ПИШУЩАЯ МАШИНКА
Уоллес Бингли аккуратно снял изоляцию с конца медной проволоки, согнул ее крючочком и прижал небольшим стальным винтом. Шейла Вэйн, презрительно наблюдая за Бингли, не сдержала интереса, появившегося на ее живом, красивом лице. Уоллес заметил это, но не подал виду. Затем он щелкнул выключателем и нажал кнопку на гальванометре.
Наступила выразительная пауза.
— Ну и? — спросил Шейла.
Бингли не сводил глаз со стрелки гальванометра, отказывающейся двигаться.
— Ничего. У меня опять ничего не получилось, — мрачно ответил он.
Выражение интереса на лице девушки сменилось еще более выразительным презрением.
— Я должна была догадаться. У тебя столько же шансов на успех, как… как у обезьяны за пишущей машинкой.
Бингли рассеянно осмотрелся. Его окружали радиоприемники, чьи владельцы принесли их к нему на ремонт, с чего-то взяв, что вывеска «ПОЧИНКА РАДИОПРИЕМНИКОВ» значит именно то, что гласит. Из одного приемника Бингли вытащил электронную лампу, проверил ее и убедился, что она рабочая. Затем спокойно вставил ее в свое странное устройство.
— Причем тут обезьяна? — рассеянно спросил он.
— Однажды у кого-то возникла идея, как можно создавать великие литературные произведения, не затрачивая особых усилий. Смысл был в том, чтобы посадить обезьян за пишущие машинки и позволить им стучать клавишами по восемь часов в день. Если они будут работать достаточно долго, то переберут все возможные комбинации букв.
— И что дальше? — спросил Бингли.
— Со временем обезьяны превзошли бы даже Гомера с Шекспиром.
Радио, лишившееся вакуумной лампы, теперь утратило еще и конденсатор. Бингли нахмурился, оглядел его и подсоединил обратно к устройству.
— Я читал о том, что это может сработать, — сказал он. — В чем же тут подвох?
— В том, что обезьянам потребуется, по меньшей мере, миллион лет, чтобы получить хоть какой-нибудь стоящий результат. Тогда как у тебя, — многозначительно заметила Шейла, — есть только одна жизнь.
— Я все-таки знаю, что делаю, в отличие от обезьян, — ухмыльнулся Уоллес Бингли. — И основываюсь на теории, гласящей, что все предметы, как радиодетали, так и нет, испускают радиоволны. Сложность в том, чтобы их зарегистрировать, что я и пытаюсь сделать. Когда мне это удастся… ну, тогда я смогу настраиваться на все предметы одним радиоприемником. Это будет самый удивительный прорыв в науке со времени открытия огня.
Шейла Вэйн мрачно посмотрела на Бингли.
— В мире полно очаровательных и умных людей, — с сожалением сказала она. — А меня угораздило влюбиться в чокнутого изобретателя.
— Вспомни, что говорили об Эдисоне, — успокаивающе заметил Бингли. — Вспомни, как называли Роберта Фултона, Эли Уитни и многих других. Я попробую еще раз. Мэр…
Но Шейла уже не слушала его. Потому что заметила на одном из приемников, ожидающих починки, аккуратно нарисованное сердце, пронзенное стрелой. Прямо на сердце была трогательная надпись: «Руди Вэлли, с любовью от Э. М.».
— Боже правый, Уолли, этому приемнику, наверное, лет пятьдесят. Как думаешь, ты в самом деле сможешь наладить его?
Ответа не последовало. В комнате было совершенно тихо. Шейла быстро, испуганно огляделась. Уолли куда-то исчез.
— Наверное, он убежал в кладовую за какой-нибудь деталью, — подумала она и принялась терпеливо ждать.
Что произойдет с человечеством, если оно получит доступ к неограниченному источнику знаний, и будет получать ответы на любые вопросы, не прилагая к этому никаких усилий?
Что станет с Миром, если демоны Максвелла перестанут послушно служить человеку и вырвутся на свободу?..
Космический полет был фатален для супружеской пары, Фреда и Маргарет. Их корабль разлетелся в клочья от столкновения с астероидом. Однако Маргарет обнаружила, что не умерла, хотя не может пошевелить ни одной частью тела. Голос во тьме сообщил ей, что их подобрали представители внеземной цивилизации и теперь будет проведено уникальное лечение — им восстановят утраченные части тела. Больше всего Маргарет волнует, как будет выглядеть ее лицо, потому что она боится потерять любимого Фреда.
Мог ли Олли Кейт предполагать, что его встреча с пришельцами завершится столь необычным образом. В любом случае, ничего плохого нет в том, что он попал под их покровительство.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
На фабрику по производству радиол попадает рабочий из будущего. Находясь в состоянии частичной амнезии, он создает загадочный аппарат — твонк и маскирует его под продукцию фабрики. Что натворит эта «безобидная» радиола, попав к обычным людям?
В квартире Грегга открывается дыра из Будущего, которую открыл человек из Будущего. Грегг заинтересовался и стал исследовать то помещение в Будущем, в которое вела эта дыра.
Для преступников настали тяжелые времена — возможно восстановить всю прошлую жизнь человека.Но карается только умышленное убийство. Значит, чтобы разработать и подготовить преступление, надо не давать ни малейшего повода заподозрить в этом себя. И подготовленное убийство должно выглядеть как импульсивное…
До какой степени алкоголь влияет на логику мужчин, и на все происходящее? Двое мужчин начинают разговор в баре. По мере того, как история развертывается, начинают распадаться границы между действительностью и фантазией.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Что, если вы получите возможность «перематывать» время назад, возвращаясь в прошлое на 10 минут? Сможете ли вы достойно распорядиться представленным шансом? Улучшите вы свою жизнь или загоните себя в тупик в бесконечных попытках исправить содеянное? Игорь – обычный парень «с рабочих окраин»: без семьи, без денег, без перспектив. Благодаря случаю, он получает «ретенсер» – устройство, отправляющее владельца на 10 минут в прошлое. Решив, что это шанс исправить свое финансовое положение, герой совершает ряд необдуманных поступков.
В данном сборнике фантастических произведений Роберта Янга представлены роман «Starfinder» (1980), где герои подобно библейскому Ионе, совершают космические полеты к звездам в чревах гигантских мертвых "космических китов", а также друг ие рассказы писателя.
Роберт Янг АНАБАСИС ВО ВРЕМЕНИ Фантастические произведения Перевод с английского Ясноград «Бригантина» 2014 УДК 82.035 ББК 84.7 Я 60 Robert F. Young The Vizier's Second Daughter (1985) Alec's Anabasis (1977) e.a. Составитель А.А.Лотарев Коллаж на обложке Ирина Телегина Фронтиспис Manuel Perez Clemente Янг, Роберт Ф. Я 60 Анабасис во времени: Фантастические произведения / Роберт Янг; [пер. с англ.]. -Ясноград: Бригантина, 2014. - 340 с., илл. — (Зарубежная фантастика). Сборник новых переводов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю американского писателя-фантаста. Без объявл. Отдел научно-фантастической прозы © перевод, Анна Петрушина, 2014 © состав, Бригантина, 2014.
Злобные инопланетные формы жизни, сходящие с ума космонавты, роботы, восставшие против людей, загадочные мистические явления, где дело происходит в космосе и на чужих планетах, а чем страшнее это дело, тем лучше.
Зарубежная фантастика Роберт Янг ДИТЯ МАРСА Фантастические повести и рассказы Перевод с английского Ясноград «Бригантина» 2016 УДК 82.035 ББК 84.7 Я 60 Robert F. Young Mars Child (1985) и др. Составитель С. В. Составитель Оформление обложки по мотивам работ David Sala Фронтиспис Алексей Липатов Янг, Роберт Ф. Я 60 Дитя Марса: Фантастические пов. и расск. / Роберт Янг; [пер. с англ.]. —Ясноград: Бригантина, 2016. — 368 с., илл. — (Зарубежная фантастика). Сборник повестей и рассказов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю писателя-фантаста из США. Без объявл. Отдел научно-фантастической прозы © перевод, Анна Петрушина, 2016 © все остальное, Бригантина, 2016.