Миры Уильяма Моррисона. Том 6 - [28]
Но в кладовой стояла странная тишина. Через несколько секунд Шейла протиснулась между стеной и аппаратом, над которым работал Бингли, и окинула взглядом крошечное пространство, заваленное всевозможными деталями, из которых делались радиоприемники. Уоллеса Бингли там не было.
— Вот же черт! Он просто взял и смылся, пока я ним разговаривала! — вскричала в сердцах Шейла.
Она захлопнула за собой дверь. В маленькой радиоремонтной мастерской стало совершенно тихо.
Бингли изумленно осмотрелся. Он не выходил на улицу. По правде говоря, он вообще никуда не выходил. Но, тем не менее, попал в здание муниципалитета и оказался зажат между весьма толстым мэром и еще более толстым членом группы заслуженных гостей, приглашенных в город. Мэр уставился на Бингли, и его черные глаза сердито сверкнули.
— Эй ты, молокосос, сегодня я не собираюсь терпеть никаких пройдох! Офицер!
Широкоплечий полицейский подошел поближе.
— Да, Ваша Честь?
— Откуда тут взялся этот пройдоха?
— Прошу прощения, Ваша Честь, я могу все объяснить, — поморгал Уоллес Бингли. — Я был у себя в мастерской… — Он сильно сглотнул и откашлялся. — Я был в мастерской… это напомнило мне о том. Ваша Честь, что нужно вернуться. Прошу прощения!
Бингли бегом спустился по лестнице, промчавшись мимо растерянно уставившегося на него полицейского, который даже не попытался его остановить. Черные глаза мэра снова сверкнули.
— Еще один чертов репортер хотел что-то начеркать про меня, — рассерженно сказал он. — Надо было отправить его в камеру, но тогда бы его газетенка подняла такую вонь…
И он снова повернулся к важным гостям.
— Сотте je disais, messieurs, с'est bien un tres grand honneur…[1]
Уоллес Бингли, уже не такой изумленный, как минуту назад, мчался домой со всех ног.
Он добрался до мастерской и рывком распахнул дверь. Шейлы там не было, но, судя по всему, не было и никого другого. Аппарат, над которым работал Бингли, стоял точно на том же месте, где он его оставил.
Молодой человек резко остановился и в ту же секунду принялся хватать ртом воздух, благоговейно глядя на результат своих стараний. Перед тем, как странным образом исчезнуть из мастерской, он пытался настроиться на церемонию, проходящую в здании муниципалитета. В одну секунду Бингли стоял рядом с Шейлом и аппаратом, а в следующую оказался среди гостей мэра.
Наверное, он что-то не то сделал со своим устройством. Но что именно? Бингли нахмурился, пытаясь сосредоточиться. Шейла отвлекала его болтовней об обезьянах, и руки действовали автоматически. Он, наверняка, что-то перестроил, скорее всего, внес какие-то важные изменения, которые привели к такому поразительному результату.
Бингли принялся рассматривать проводку. Но на первый взгляд все казалось таким же, как и прежде, а он был слишком нетерпелив, чтобы проверять все лампы и конденсаторы. Это могло подождать.
Главным было другое — будет ли аппарат и дальше работать так, как тогда, когда Бингли внезапно переместился в зал муниципалитета?
Он установил указатели расстояния так же, как и до этого, но не на мэрию, а на соседнее пересечение улиц. Затем нажал кнопку, которая должна была передать ему радиоволны указанного места.
Тучная женщина вскрикнула, и Уоллес Бингли отпрыгнул. Он оказался на тротуаре, прямо за толстухой. Неразборчиво извинившись, он снова побежал домой.
Аппарат сработал так же, как и прежде. Бингли проверил его еще два раза. Сомнений не осталось. Устройство функционировало. Каким-то образом он нашел способ телепортации!
Возвращаясь в мастерскую в третий раз, Бингли пробежал мимо худого человека среднего роста с небольшим портативным приемником в руках. Тот надвинул шляпу на глаза, поэтому Бингли не обратил на него внимания.
Но о незнакомце нельзя было сказать того же. Он внимательно посмотрел на Бингли, даже, скорее, уставился, словно не верил своим глазам.
— Уже третий раз! — хрипло пробормотал худой. — Это он сошел с ума или я?
Задумчиво нахмурившись, он вошел в мастерскую следом за Бингли.
Бингли оглянулся.
— Я вернусь через секунду, — пробормотал и ушел взглянуть на удивительный аппарат, собранный собственными руками.
Слик Барнум с приемником под мышкой начал медленно закипать. Он никогда не умел держать себя в руках, а сейчас его нервы были и вовсе на пределе. Он и члены его банды уже три дня скрывались от полиции в небольшой, хорошо обставленной квартирке, едва позволявшей им, как шакалам в тесной клетке, то и дело расхаживать по паре шагов сначала в одну сторону, а потом в другую.
Эти три дня радио было их единственным источником развлечения и новостей. И тут приемник сдох. Чтобы убедить Слика выйти и сходить в мастерскую, ушло несколько часов. Теперь, пока он находился вне убежища, опасность нарваться на полицию увеличивалась с каждой секундой, а ему еще приходилось ждать этого психа Бингли.
Это Бингли, решил Слик, сумасшедший, а не я. Парень три раза выскальзывал через черный ход, а затем бегом возвращался к передней двери, как спятившая летучая мышь. И вдруг он внезапно перестал торопиться и принялся колдовать над каким-то хламом, словно у него было в запасе все время в мире.
Космический полет был фатален для супружеской пары, Фреда и Маргарет. Их корабль разлетелся в клочья от столкновения с астероидом. Однако Маргарет обнаружила, что не умерла, хотя не может пошевелить ни одной частью тела. Голос во тьме сообщил ей, что их подобрали представители внеземной цивилизации и теперь будет проведено уникальное лечение — им восстановят утраченные части тела. Больше всего Маргарет волнует, как будет выглядеть ее лицо, потому что она боится потерять любимого Фреда.
Зависимость от наркотика чрезвычайно тяжело преодолеть. А героям рассказа, к тому же, угрожает и другая опасность. И времени у них всё меньще и меньше...
Что станет с Миром, если демоны Максвелла перестанут послушно служить человеку и вырвутся на свободу?..
Мог ли Олли Кейт предполагать, что его встреча с пришельцами завершится столь необычным образом. В любом случае, ничего плохого нет в том, что он попал под их покровительство.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сборник рассказов двух американских писателей, плодотворно трудившихся на ниве фантастики в середине XX века.
Роберт Янг АНАБАСИС ВО ВРЕМЕНИ Фантастические произведения Перевод с английского Ясноград «Бригантина» 2014 УДК 82.035 ББК 84.7 Я 60 Robert F. Young The Vizier's Second Daughter (1985) Alec's Anabasis (1977) e.a. Составитель А.А.Лотарев Коллаж на обложке Ирина Телегина Фронтиспис Manuel Perez Clemente Янг, Роберт Ф. Я 60 Анабасис во времени: Фантастические произведения / Роберт Янг; [пер. с англ.]. -Ясноград: Бригантина, 2014. - 340 с., илл. — (Зарубежная фантастика). Сборник новых переводов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю американского писателя-фантаста. Без объявл. Отдел научно-фантастической прозы © перевод, Анна Петрушина, 2014 © состав, Бригантина, 2014.
Злобные инопланетные формы жизни, сходящие с ума космонавты, роботы, восставшие против людей, загадочные мистические явления, где дело происходит в космосе и на чужих планетах, а чем страшнее это дело, тем лучше.
Зарубежная фантастика Роберт Янг ДИТЯ МАРСА Фантастические повести и рассказы Перевод с английского Ясноград «Бригантина» 2016 УДК 82.035 ББК 84.7 Я 60 Robert F. Young Mars Child (1985) и др. Составитель С. В. Составитель Оформление обложки по мотивам работ David Sala Фронтиспис Алексей Липатов Янг, Роберт Ф. Я 60 Дитя Марса: Фантастические пов. и расск. / Роберт Янг; [пер. с англ.]. —Ясноград: Бригантина, 2016. — 368 с., илл. — (Зарубежная фантастика). Сборник повестей и рассказов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю писателя-фантаста из США. Без объявл. Отдел научно-фантастической прозы © перевод, Анна Петрушина, 2016 © все остальное, Бригантина, 2016.