Миры Уильяма Моррисона. Том 1 - [43]

Шрифт
Интервал

— Вызываю земной корабль. Вызываю земной корабль.

— Земной корабль отвечает, — сказал Мэл. — Мы — специальные представители, посланные собрать информацию о ходе войны. Вам должны были сообщить о нашем прибытии. Мы хотим встретиться с президентом Земной Колонии.

— Одну секунду, пожалуйста, — ответил женский голос. — Сейчас президент будет на связи.

Прошло несколько секунд, и с ними заговорил президент.

— Пожалуйста, передайте изображения ваших лиц и верительных грамот.

Мэл включил телепередатчик. Наступила пауза, пока президент просматривал верительные грамоты. Наконец, он сказал:

— Посадочная площадка находится к северу от города. Там вас встретит официальная делегация. Добро пожаловать на Геспериды, мистер и миссис Вентнер.

Мэл выключил телепередатчик и усмехнулся таким старомодным оборотам речи.

Посадочная площадка была раз в пять больше необходимой. На экране Мэл видел восхищенные лица официальной делегации, наблюдающей за тем, что казалось им высшим пилотажем. Очевидно, они больше привыкли к тому, что посадку кораблей совершали автоматические устройства.


Президент оказался высоким человеком с серьезным выражением очень некрасивого лица, и это сочетание Хелен посчитала просто очаровательным. Не считая одежды, которая бесчисленные тысячелетия развивалась отличными от земной путями, президент ничем не отличался от любого жителя Земли. Если жизнь на Гесперидах сделала марсиан еще более уродливыми, то на землян не оказала никакого влияния.

— Наш корабль будет здесь в безопасности? — с тревогой спросил Мэл. — Всего лишь час назад мы видели, как марсиане напали…

— Корабль будет в полной безопасности, — улыбнулся президент. — Мы здесь в несколько ином положении, чем Новый Карфаген.

Им представили членов официальной делегации. Галантные манеры мужчин, похоже, понравились Хелен больше, чем она готова была признать, но позже тихонько шепнула Мэлу:

— Если это варвары, то, по крайней мере, очаровательные варвары.

Мэл рассеяно улыбнулся в ответ. Он как раз слушал, как дочь президента рассказывает о какой-то игре, и Хелен подметила, что муж больше занят разглядыванием девушки, чем пытается понять, о чем та говорит. Парадоксально, подумала внезапно Хелен, но даже те колонисты, что обладали некрасивой внешностью, как-то ухитрялись выглядеть солидно. А некоторые так и просто хорошенькими, как, например, эта президентская дочка. Если бы Хелен знала мужа хуже, то могла начать ревновать.

Прежде чем приступить к делам, заставившим наблюдателей пуститься в такое далекое путешествие, им показали город. Мэл и Хелен осмотрели площади, через которые их провел сам президент, кинотеатры и другие места развлечений. Все выполнено с прекрасным вкусом, словно построено на Земле, и не имело никаких недостатков. Безобразие разрушенного города, который президент назвал Новым Карфагеном, постепенно становилось загадкой.

Когда они, наконец, осмотрели все главные достопримечательности, было уже слишком поздно заниматься делами. Их провели в квартиру, где слуги-роботы могли позаботиться о всем необходимом. И, наконец, супруги остались одни.

— Разумеется, они варвары, — глубокомысленно заметила Хелен. — Они очень сильно отстали от нас в развитии и слишком свирепы в бою. Но они умеют не только разрушать… Короче, они очаровательны!

— Умеют произвести впечатление на женщин, — ответил Мэл.

— Девушки у них тоже красивы, — продолжала Хелен, — но я не думаю, что они могут произвести впечатление на мужчин.

— А я думаю, — рассеянно сказал Мэл, — что пора ложиться спать.

На следующее утро Бентнеры завтракали с президентом, ведя светскую беседу и не касаясь тем, приведших их на Геспериды. Только когда убрали со стола, они приступили к серьезному разговору.

— Должен признаться, — сказал президент, — несмотря на то, что мы твердо удерживаем позиции, я не могу сказать, что мы выигрываем войну.

— Какие у вас военные силы по сравнению с войсками врага? — спросил Мэл.

— Наше население составляет двести двадцать миллионов против его двухсот сорока. С другой стороны, наша промышленность немного более развита и роботы чуть лучше. Но еще рано думать о конечных результатах.

— Господин президент, — спросила Хелен, — а вот интересно, что вы можете сказать о потерях с обеих сторон?

— А, потери… Они исключительно высоки с обеих сторон, но тем не менее, я счастлив вам сообщить, что у врага они немного больше. У нас разрушено лишь пять городов по сравнению с их семью. Мы практически уничтожили самолетостроительные и роботостроительные промышленные комплексы марсиан. Правда, у нас самих осталось таковых лишь десять процентов от первоначального числа, — с улыбкой добавил он. — Что касается потерь вооружения, у меня нет под рукой точных данных, так что могу вам сообщить лишь приблизительно. Я хорошо помню, что мы потеряли около пятнадцати миллионов роботов против шестнадцати миллионов вражеских. И более восьмидесяти процентов наших потерь составляли роботы дешевого подкласса С, а у врага около сорока процентов потерь составляли роботы более дорогого типа.

— Я не имею в виду потери расходного материала, господин президент, — терпеливо пояснила Хелен. — Мне нужно знать, сколько вы потеряли людей.


Еще от автора Уильям Моррисон
Рассказы

Рассказы• Мешок• Пиршество демонов• Лечение.


Лечение

Космический полет был фатален для супружеской пары, Фреда и Маргарет. Их корабль разлетелся в клочья от столкновения с астероидом. Однако Маргарет обнаружила, что не умерла, хотя не может пошевелить ни одной частью тела. Голос во тьме сообщил ей, что их подобрали представители внеземной цивилизации и теперь будет проведено уникальное лечение — им восстановят утраченные части тела. Больше всего Маргарет волнует, как будет выглядеть ее лицо, потому что она боится потерять любимого Фреда.


Наркоманы

Зависимость от наркотика чрезвычайно тяжело преодолеть. А героям рассказа, к тому же, угрожает и другая опасность. И времени у них всё меньще и меньше...


Пиршество демонов

Что станет с Миром, если демоны Максвелла перестанут послушно служить человеку и вырвутся на свободу?..


Перевалочная станция

Мог ли Олли Кейт предполагать, что его встреча с пришельцами завершится столь необычным образом. В любом случае, ничего плохого нет в том, что он попал под их покровительство.


Миры Уильяма Моррисона. Том 4

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
А все из-за любви

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Только не смотрите

До какой степени алкоголь влияет на логику мужчин, и на все происходящее? Двое мужчин начинают разговор в баре. По мере того, как история развертывается, начинают распадаться границы между действительностью и фантазией.


Бумага или волосы?

紙か髪か [Kami ka kami ka] (1963) Из журнала «Химия и жизнь», 1966, № 8. Рисунки А. Великанова.


Окно в бесконечность

У психически больных людей производят запись биотоков мозга. Затем видеосигналы переносятся на пленку и служат материалом для кинофильмов. Художник В. Сысков. «Уральский следопыт» 1972 г. № 1.


Миражи Тургая

На небе неожиданно вспыхнули алые, оранжевые, фиолетовые полосы. Из глубин озера поднялось страшное чудовище. Как в наши дни могло возникнуть это видение далекого прошлого? О чем рассказывают кости вымерших животных? Отчего погибли гигантские ящеры, бывшие когда-то владыками Земли? О приключениях студентов-геологов, ищущих разгадку этих тайн, рассказывает в своей научно-фантастической книжке профессор А. А. Малахов.


Фэнтези

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Революция-20

Сборник рассказов двух американских писателей, плодотворно трудившихся на ниве фантастики в середине XX века.


Ад - это космос

Злобные инопланетные формы жизни, сходящие с ума космонавты, роботы, восставшие против людей, загадочные мистические явления, где дело происходит в космосе и на чужих планетах, а чем страшнее это дело, тем лучше.


Анабасис во времени

Роберт Янг АНАБАСИС ВО ВРЕМЕНИ Фантастические произведения Перевод с английского Ясноград «Бригантина» 2014 УДК 82.035 ББК 84.7 Я 60 Robert F. Young The Vizier's Second Daughter (1985) Alec's Anabasis (1977) e.a. Составитель А.А.Лотарев Коллаж на обложке Ирина Телегина Фронтиспис Manuel Perez Clemente Янг, Роберт Ф. Я 60 Анабасис во времени: Фантастические произведения / Роберт Янг; [пер. с англ.]. -Ясноград: Бригантина, 2014. - 340 с., илл. — (Зарубежная фантастика). Сборник новых переводов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю американского писателя-фантаста. Без объявл. Отдел научно-фантастической прозы © перевод, Анна Петрушина, 2014 © состав, Бригантина, 2014.


Дитя Марса

Зарубежная фантастика Роберт Янг ДИТЯ МАРСА Фантастические повести и рассказы Перевод с английского Ясноград «Бригантина» 2016 УДК 82.035 ББК 84.7 Я 60 Robert F. Young Mars Child (1985) и др. Составитель С. В. Составитель Оформление обложки по мотивам работ David Sala Фронтиспис Алексей Липатов Янг, Роберт Ф. Я 60 Дитя Марса: Фантастические пов. и расск. / Роберт Янг; [пер. с англ.]. —Ясноград: Бригантина, 2016. — 368 с., илл. — (Зарубежная фантастика). Сборник повестей и рассказов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю писателя-фантаста из США. Без объявл. Отдел научно-фантастической прозы © перевод, Анна Петрушина, 2016 © все остальное, Бригантина, 2016.