Мифологические персонажи в русском фольклоре - [61]

Шрифт
Интервал

b) Zeigt sich oder heult vor einem Ungluck;

c) Das Erseheinen eines zottegen Hausgeistes bringt Reich-turn.

10. Der Hausgeist hockt auf einem Apfelbaum, dieser krankcll, bis er mit Weihwasser besprengt wird.

11. Der Hausgeist raubt Kinder.

12. Der Hausgeist bestraft.

a) fur unvorsichtiges Reden;

b) fur Achtlosigkeit ihm gegenuber;

c) fur ungehoriges Benehmen.

13. Der Hausgeist macht denjenigen reich, der sich gut gegrn ihn verhalt,

14. In ein neues Haus muB man den alten Hausgeist einladrn.

15. Der Hausgeist erwiirgt die Wirte, die ihr neues Haus niclil eingeweiht haben.

16. Der Hausgeist verjagt die Wirte aus dem Hause.

17. Der Hausgeist verjagt den Bauer, der sich auf seinem wohnten Wege schlafen gelegt hat.

18. Der Hausgeist weint bei der Nachricht vom Tode des Feb! geistes.

19. Der Hausgeist besucht eine Frau.

20. Der Hausgeist verbreitet Krankheiten.

21. Der Hausgeist trinkt nachts zusammen mit einer He кг Milch.

22. Der Hausgeist verwandelt unvorsichtige Leute in Geiskt. 22a. A. Der Hausgeist verwandelt einen verstorbenen Siindcr In

einen Hausgeist.

II. Der Saunageist

1. Der Saunageist erscheint in verschiedenen Gestalten:

a) eines Reisenden;

b) eines Zwerges;

c) eines Greises;

d) einer Frau;

e) eines weiBen zottigen Menschen.

2. Der Saunageist zieht seinen Opfern die Haut ab.

3. Der Saunageist bringt einen Wechselbalg.

4. Der Saunageist raubt in Folge eines unvorsichtigen Worlr« ein Kind.

5. Der Saunageist bestraft fur Baden in dritter Reihe.

6. Zaubern in der Sauna.

7. Ein Bursche heiratet ein Madchen aus der Sauna.

8. Der Saunageist beschtitzt einen Menschen vor einem amir ren bosen Geist.

9. Nachts in der Sauna:

a) Ein Madchen naht ein Hemd, die Saunageister пацгіи ihr Kleid am Boden fest;

b) Eines Morgens findet man in der Sauna einen BursdiiH im vernagelten Sarge;

c) Ein Madchen betriigt die Frau des Saunageistes mit Лѵ\ Meldung, dafl die Kinder der letzteren weinen.

10. Der Saunageist verhindert das Baden.

1. Der Scheunengeist nimmt verschiedene Gestalten an:

a) einer Frau mit einem NuBstrauch und Licht;

b) eines Greises;

c) eines Kranichs;

Ferse

2. Der Scheunengeist bringt nachts dem Wirten Korn.

3. Der Scheunengeist besnutzt den Wirt und kampft mit ti-nem Toten oder mit dem Saunageist.

4. Der Scheunengeist prophezeit ein Ungluck.

5. Der Scheunengeist bestraft:

a) fur Arbeit am Feiertage;

b) fur ungehoriges Benehmen.

6. Der Scheunengeist verspricht dem Wirten Reichtum als Tausch dafur, was er zu Hause nicht kennt.

7. Der Scheunengeist erschrickt vor einem Baren, flieht und hinterlaBt einen Schatz.

Й. Ein Mensch heiratet die Tochter des Scheunengeistes.

9. Zu Gast beim Scheunengeist.

10. Ein Madchen rettet sich vor dem Scheunengeist durch eine lange Erzahlung.

C. SAGEN VOM TEUFEL, DRACHEN, VON VERFLUCHTEN MENSCHEN

I. Der Teufel

1. Der Teufel erscheint in verschiedenen Gestalten:

a) eines gewohnlichen Menschen;

b) einer Frau;

c) eines gehornten Menschen;

d) eines Popen;

e) eines schwarzen Mannes;

/) eines Bekannten, Verwandten;

g) eines Doppelgangers;

h) eines Wirbelwindes;

i) eines Ziegenbocks, eines SchaFsbocks, eines Schafhens, /) eines Hundes;

k) eines Hasen;

/) eines weilien Heeres.

2. Der Teufel verrat sich durch Gelachter.

3. Der Teufel fuhrt irre, schreckt.

4. Erwahnen des Teufels bringt Ungluck.

5. Der Teufel straft fur Arbeit am Feiertage.

(). Der Teufel furchtet;

a) Gebet, Kreuz;

b) Flachs;

c) Diesteln;

d) einen Messing — oder Silberknopf.

7. Das Gewitter totet den Teufel (den Drachen). Bis er be-erdigt wird, regnet es.

8. Eine Frau gebahrt einen Teufel:

a) Nach Beischlaf mit einem Teufel;

b) Nachdem sie eine Ikone verbrannt hat.

9. Ein Unhold wird in Folge von Teufelswurzeln erzeugt, will alle fressen.

10. Eine Frau ist Hebamme bei der Frau des Teufels.

11. Eine Teufelin besucht einen Burschen.

12. Die Seelen von Ertrunkenen, Erhangten und Saufern sind Eigentum des Teufels.

13. Ein Selbstmorder wird zum Pferd des Teufels.

14. Ein Schmied beschlagt die Pferde des Teufels.

15. Die Teufel rauben Kinder.

16. Der Teufel bringt einen Wechselbalg ins Haus.

16a. Der Teufel tauscht ein Kind gegen ein Teufelchen.

17. Der Teufel findet die Blute eines Farnkrautes:

a) Der Mensch wird hellsehig;

b) Der Teufel eignet sich durch Betrug die Blute des Farnkrautes an.

18. Der Bauer verkauft seine Frau dem «Gevatter» Teufel.

19. Als Lohn fur den Bau eines Hauses verlangt der Teufel beim Kaufmann, was der zu Hause nicht kennt.

20. Der Teufel als Weggenosse will ein Kind rauben. Ein Dieb rettet es durch rechtzeitiges Niesen.

21. Der Soldat zerhackt den Wechselbalg, gibt den Eltern ihre Tochter wieder, mit der er sich dann verheiratet.

22. Aus dem belauschten Gesprach der Teufel erfahrt der Mensch, daB es nottut in den. Boden eines Dammes den Kopf eines Tieres einzumauern.

23. Der Teufel bringt das Pferd eines Bauern um, der ohne den Segen seiner Eltern heiraten wollte.


Рекомендуем почитать
Данте, который видел Бога. «Божественная комедия» для всех

Тридцатилетний опыт преподавания «Божественной комедии» в самых разных аудиториях — от школьных уроков до лекций для домохозяек — воплотился в этой книге, сразу ставшей в Италии бестселлером. Теперь и у русского читателя есть возможность познакомиться с текстами бесед выдающегося итальянского педагога, мыслителя и писателя Франко Нембрини. «Божественная комедия» — не просто бессмертный средневековый шедевр. Это неустаревающий призыв Данте на все века и ко всем поколениям людей, живущих на земле. Призыв следовать тому высокому предназначению, тому исконному желанию истинного блага, которым наделил человека Господь.


Чехов и евреи. По дневникам, переписке и воспоминаниям современников

В книге, посвященной теме взаимоотношений Антона Чехова с евреями, его биография впервые представлена в контексте русско-еврейских культурных связей второй половины XIX — начала ХХ в. Показано, что писатель, как никто другой из классиков русской литературы XIX в., с ранних лет находился в еврейском окружении. При этом его позиция в отношении активного участия евреев в русской культурно-общественной жизни носила сложный, изменчивый характер. Тем не менее, Чехов всегда дистанцировался от любых публичных проявлений ксенофобии, в т. ч.


Достоевский и евреи

Настоящая книга, написанная писателем-документалистом Марком Уральским (Глава I–VIII) в соавторстве с ученым-филологом, профессором новозеландского университета Кентербери Генриеттой Мондри (Глава IX–XI), посвящена одной из самых сложных в силу своей тенденциозности тем научного достоевсковедения — отношению Федора Достоевского к «еврейскому вопросу» в России и еврейскому народу в целом. В ней на основе большого корпуса документальных материалов исследованы исторические предпосылки возникновения темы «Достоевский и евреи» и дан всесторонний анализ многолетней научно-публицистической дискуссии по этому вопросу. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Коды комического в сказках Стругацких 'Понедельник начинается в субботу' и 'Сказка о Тройке'

Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.


«На дне» М. Горького

Книга доктора филологических наук профессора И. К. Кузьмичева представляет собой опыт разностороннего изучения знаменитого произведения М. Горького — пьесы «На дне», более ста лет вызывающего споры у нас в стране и за рубежом. Автор стремится проследить судьбу пьесы в жизни, на сцене и в критике на протяжении всей её истории, начиная с 1902 года, а также ответить на вопрос, в чем её актуальность для нашего времени.


Бесы. Приключения русской литературы и людей, которые ее читают

«Лишний человек», «луч света в темном царстве», «среда заела», «декабристы разбудили Герцена»… Унылые литературные штампы. Многие из нас оставили знакомство с русской классикой в школьных годах – натянутое, неприятное и прохладное знакомство. Взрослые возвращаются к произведениям школьной программы лишь через много лет. И удивляются, и радуются, и влюбляются в то, что когда-то казалось невыносимой, неимоверной ерундой.Перед вами – история человека, который намного счастливее нас. Американка Элиф Батуман не ходила в русскую школу – она сама взялась за нашу классику и постепенно поняла, что обрела смысл жизни.