Мифологические персонажи в русском фольклоре - [62]

Шрифт
Интервал

24. Ein Bauer wird vom Teufel beim Tausch betrogen.

25. Auf einem Tanzabend erweisen sich Burschen als Teufel.

26. Der Teufel will ein Madchen haben, dasselbe laBt ihn bis zum ersten Hahnenschrei arbeiten und rettet sich.

27. Beim Teufel zu Gast.

28. Der Teufel spielt Karten ohne Treff (russisch — Kreuz).

29. Ein Mensch beschmiert sein Auge mit einer Teufelssalbe.

30. Der Teufel belohnt mit Kohle und Ziegeln, die sich als Gold erweisen.

30. A. Das Geld vom Teufel erweist sich als Scherben, das Brot als Mist.

31. Der Teufel wird Gcselle eines Topfers.

32. Der Teufel vertritt den Bauer beim Soldatendienst.

33. Der Teufel auf dem Kirchturm. Das Madchen, das ihm die Miilze weggenommen hat, kommt um.

34. Die Teufel nachts in der Kirche.

35. Zaubern vor dem KirchenschloB.

36. Der Teufel verkauft den Bauerinnen Kopftiicher.

37. Der Teufel ist der Besitzer des Wasserviehs.

38. Im Dienst beim Teufel.

39. Der Hexenmeister betrugt mit Hilfe des Teufels den Bauci.

40. Die Zimmerer besiedeln ein neues Haus mit Teufeln.

41. In der Weihnachtsnacht gibt der Teufel in einem leeren Mnu.se Kindern Raise] auf.

42. Ungetaufte Kinder (Teufel) rachen sich an dem Schenkwirt, iiulcin sie ihn ruinieren.

4 Eine Teufelin wird auf eine heiBe Bratpfannc geselzt, da-iniL sie in der Nacht nicht die Manner besucht.

44. Ein Mensch betrugt den Teufel, der Geld tragt, und wird dndurch reich.

45. Ein Mensch besiegt den Teufel im Zweikampf.

II. Verfluchte Menschen

1. Der Teufel raubt die Verfluchten.

2. Eine Frau rettet ihren verfluchten Mann vor dem Teufel.

3. Ein Bursche heiratet ein verfluchtes Madchen.

4. Die Kraft des miitterlichen Fluches.

5. Einen Verfluchten nimmt die Erde nicht auf.

6. Ein verfluchter Sohn wird wahrend seiner Hochzeit zum Werwolf.

7. Ein Verfluchter hilft dem Schenkwirt reich zu werden.

8. Die verfluchte Tochter wohnt beim Kellergeist.

9. Der Verfluchte im Dienst beim Teufel.

10. Ein Frauenzimmer verflucht Nichtigkeiten wegen das ganze Dorf, das infolgedessen in den See versinkt.

III. Der Drache (die Schlange)

1. Ein Bauer lebt mit Schlangen zusammen und nahrt sich von einem weiBen Stein.

2. Ein Drache wird aus dem Ei eines dreijahrigen Hahnes Qusgebrutet.

3. Ein Drache kommt als Feuerknauel. angeflogen und ver« brennt das Haus.

4. Ein Drache (Teufel) besucht eine Frau.

a) die Frau hat etwas im Walde gefunden und es nach Hause gebracht;

b) Die Frau beweint ihren verstorbenen Gattcn.

5. Der Soldat verzehrt die Uberreste der Drachenspeise und wird hellsehig.

fi. Eine Schlange (ein Frosch) saugt sich an einem Menschen fest, der jemendem was Boses getan oder gewiinscht hat.

7. Der Dracne (Teufel, Schlange) im Dienst des Menschen: я) hilft den Menschen;

b) bestraft den Menschen fur eine Unachtsamkeit.

ИСПРАВЛЕНИЯ И ОПЕЧАТКИ
СтраницаСтрокаНапечатаноДолжно быть
1814 си.18851■1849
047 сн.в характерене в характере
информации иинформации, а
9211 сн.Г. КайсаровА. С. Кайсаров
1807 св.лошадь илошадь крестьяни
крестьянинана
В индексе (числи016210602
тель)
Э. В, Померанцева

Рекомендуем почитать
Мандельштам, Блок и границы мифопоэтического символизма

Как наследие русского символизма отразилось в поэтике Мандельштама? Как он сам прописывал и переписывал свои отношения с ним? Как эволюционировало отношение Мандельштама к Александру Блоку? Американский славист Стюарт Голдберг анализирует стихи Мандельштама, их интонацию и прагматику, контексты и интертексты, а также, отталкиваясь от знаменитой концепции Гарольда Блума о страхе влияния, исследует напряженные отношения поэта с символизмом и одним из его мощнейших поэтических голосов — Александром Блоком. Автор уделяет особое внимание процессу преодоления Мандельштамом символистской поэтики, нашедшему выражение в своеобразной игре с амбивалентной иронией.


Чехов и евреи. По дневникам, переписке и воспоминаниям современников

В книге, посвященной теме взаимоотношений Антона Чехова с евреями, его биография впервые представлена в контексте русско-еврейских культурных связей второй половины XIX — начала ХХ в. Показано, что писатель, как никто другой из классиков русской литературы XIX в., с ранних лет находился в еврейском окружении. При этом его позиция в отношении активного участия евреев в русской культурно-общественной жизни носила сложный, изменчивый характер. Тем не менее, Чехов всегда дистанцировался от любых публичных проявлений ксенофобии, в т. ч.


Достоевский и евреи

Настоящая книга, написанная писателем-документалистом Марком Уральским (Глава I–VIII) в соавторстве с ученым-филологом, профессором новозеландского университета Кентербери Генриеттой Мондри (Глава IX–XI), посвящена одной из самых сложных в силу своей тенденциозности тем научного достоевсковедения — отношению Федора Достоевского к «еврейскому вопросу» в России и еврейскому народу в целом. В ней на основе большого корпуса документальных материалов исследованы исторические предпосылки возникновения темы «Достоевский и евреи» и дан всесторонний анализ многолетней научно-публицистической дискуссии по этому вопросу. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Коды комического в сказках Стругацких 'Понедельник начинается в субботу' и 'Сказка о Тройке'

Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.


«На дне» М. Горького

Книга доктора филологических наук профессора И. К. Кузьмичева представляет собой опыт разностороннего изучения знаменитого произведения М. Горького — пьесы «На дне», более ста лет вызывающего споры у нас в стране и за рубежом. Автор стремится проследить судьбу пьесы в жизни, на сцене и в критике на протяжении всей её истории, начиная с 1902 года, а также ответить на вопрос, в чем её актуальность для нашего времени.


Бесы. Приключения русской литературы и людей, которые ее читают

«Лишний человек», «луч света в темном царстве», «среда заела», «декабристы разбудили Герцена»… Унылые литературные штампы. Многие из нас оставили знакомство с русской классикой в школьных годах – натянутое, неприятное и прохладное знакомство. Взрослые возвращаются к произведениям школьной программы лишь через много лет. И удивляются, и радуются, и влюбляются в то, что когда-то казалось невыносимой, неимоверной ерундой.Перед вами – история человека, который намного счастливее нас. Американка Элиф Батуман не ходила в русскую школу – она сама взялась за нашу классику и постепенно поняла, что обрела смысл жизни.