Мифологические персонажи в русском фольклоре - [60]

Шрифт
Интервал

34. Der Streit des Waldgeistes mit dem Wassermann.

35. Der Waldgeist bestraft:

a) fur Diebstahl;

b) den Mann, der sein Geliibde nicht gehalten hat;

c) die Bauern, die eine Tanne fallen;

d) den Prahlhans;

e) den Bauer, der mit Schimpfen einen Kirchturm bestieg;

/) der Waldgeist tragt den Bauer vom Heuschlag eines Klos-ters auf seinen heriiber;

g) der Mund eines Madchens, das den Waldgeist ausgelacht hat, wird schief.

36. Die Waldgeister wollen ein Madchen fressen. Der Vater des Madchens totet die Waldgeister und findet einen Goldschatz.

II. Der Wassermann

1. Der Wassermann nimmt verschiedene Gestalten an:

a) eines Lammes;

£>)eines Kindes;

c) eines Hundes;

d) eines Enterichs, Schwanes;

e) eines Fisches;

/) eines Greises.

2. Der Wassermann raubt einen verfluchten oder beschimpften Menschen.

2a. A. Er entfiihrt Erwachsene und Kinder.

3. Der Wassermann ertrankt seine Opfer.

4. Ein Bursche heiratet ein vom Wassermann entfuhrtes Madchen.

5. Dank dem Wassermann wird ein Bauer reich.

6. Ein Mensch betriigt den Wassermann, indem er eine Vogel-scheuche errichtet.

7. Beim Wassermann zu Gast.

8. Der Wassermann bestraft denjenigen, der iiber ihn geplau-dert hat.

9. Der Wassermann und die Fischer:

a) Die Fischer fangen den Wassermann;

b) Der Wassermann schlieBt einen Vertrag auf Fischfang;

c) Er gibt keine Fische;

d) bindet das Netz los;

e) treibt das Boot fort;

/) schreckt, schaukeU;

g) bestraft fiir nachtlichen Fischfang.

10. Der Wassermann und der Muller:

fl) der Muller schickt den Knecht nach Wasser;

b) mit Hilfe des Wassermanns baut der Muller seine Miihle;

c) der Muller verkauft dem Wassermann seine Seele;

d) der Muller verkehrt mit dem Wassermann.

11. Der Wassermann bittet den Menschen um Hilfe gegen einen anderen Geist.

12. Der Wassermann fiirchtet sich vor Gebet cundl Kreuz.

13. A. Man капп auf die Hilfe des Wassermanns rechnen, wenil man seinem Glauben und seiner Sippschaft entsagt.

14. Der Wassermann lebt mit einer Frau.

15. Die Wassermanner spielen Karten.

16. Die Wassermanner haoen Angst vor Gewitter.

17. Die Wassermanner sitzen nachts auf einem Stein, einem FloB, gehen den FluB entlang.

18. Die Kuhe des Wassermanns.

III. Die Nixen

1. Die Nixe ist eine ertrunkene Frau.

2. Nixen (Kinder und Frauen) bitten sie zu bekreuzigen oder ihnen ein Kreuz zu geben.

3. Die Nixen wandern in der Pfingstwoche auf der Erde umber.

4. Die Nixe kammt ihr Haar am FluBufer sitzend.

5. Die Nixen schaukeln auf Baumasten.

6. Nachts erscheinen die Nixen am Wasser.

7. In Gestalt eines Madchens helfen die Nixen einem Burschen.

8. Die Nixen bestrafen fur Arbeiten in der Pfingstwoche.

9. Die Nixe kitzelt ihr Opfer.

10. Die Nixe fiihrt durch ihr Lachen in die Irre.

11. Die Nixe raubt ein Kind.

12. Ein nacktes Kind im Walde erweist sich als Kind einer Nixe:

a) Die Nixe belohnt eine Frau, die das Kind bedeckt hat;

b) bestraft den Bauer, der seine Hand gegen das Kind er-hoben hat.

13. Die Nixe lebt unter Menschen.

14. Die Nixe verleitet einen Menschen sie zu lieben.

15. Ein Bursche spielt mit den Nixen.

IV. Der Feldgeist (die Roggenmuhme)

1. Der Feldgeist (die Roggenmuhme) nimmt verschiedene Gestalten an:

a) eines Bauern auf grauem RoB:

b) eines weiBgekleideten Marines;

c) einer barhauptigen Frau;

d) eines kleinen Mannleins.

2. Der Feldgeist (die Roggenmuhme) treibt diejenigen fort, die sich am Feldrain niederlassen.

3. Der Feldgeist (die Roggenmuhme) entfuhrt, verlockt seine Opfer.

В. SAGEN VON HAUSGEISTERN

I. Der Hausgeist

1. Der Hausgeist nimmt verschiedene Gestalten an:

a) eines gewohnlichen Bauern;

b) eines Greises;

c) eines Bekannten, Verwandten oder des Hauswirts;

d) eines unheimlichen schwarzen zottigcn Mannes;

e) einer Frau;

/) einer Katze;

g) eines Schweines;

h) einer Ratte;

i) eines Hundes;

k) eines grauen Schafbocks;

/) eines Baren;

m) eines schwarzen Hasen;

n) eines Wirbelwindes.

2. Der Hausgeist ah Geist eines Tieres, das ins Fundament eines Hauses eingemauert wurde.

3. Den Hausgeist kann man durch ein Krummholz sehen.

4. Der Hausgeist als Wahrsager.

5. Der Hausgeist nachts im Hause:

a) WirFt das stehengelassene Geschirr durcheinander;

b) sucht Nahrung fur sich;

c) hockt auf, driickt, beschadigt;

d) treibt Unfug;

e) spinnt.

6. Der Hausgeist fiihrt seine Opfer irre.

7. Gegen den Hausgeist hilft:

a) ein Riemen;

b) Gebet, Kreuz;

c) Osterlichter;

8. Der Hausgeist und die Haustiere:

a) Man sieht den Hausgeist beim Vieh;

b) er qualt das Vieh;

c) er bringt das Vieh um;

d) er trankt und fiittert das Vieh;

e) er rat dem Hauswirt Vieh von einer besLimmten Farbe anzuschaffen;

Dem FaB, in dem der Hausgeist Wasser fiihrt, wird der Boden angebohrt;

g) Der fremde Hausgeist bringt Unheii, kampft mit dem Schutzgeist des Hauses;

h) Damit die Pferde gedeihen, IaBt man die Hofikone den FIuB entlang schwimmen.

9. Der Hausgeist weiBsagt die Zukunft.

д) Wenn er aufhockt, beantwortet er die Frage: zum Gluck oder Ungluck;


Рекомендуем почитать
Данте, который видел Бога. «Божественная комедия» для всех

Тридцатилетний опыт преподавания «Божественной комедии» в самых разных аудиториях — от школьных уроков до лекций для домохозяек — воплотился в этой книге, сразу ставшей в Италии бестселлером. Теперь и у русского читателя есть возможность познакомиться с текстами бесед выдающегося итальянского педагога, мыслителя и писателя Франко Нембрини. «Божественная комедия» — не просто бессмертный средневековый шедевр. Это неустаревающий призыв Данте на все века и ко всем поколениям людей, живущих на земле. Призыв следовать тому высокому предназначению, тому исконному желанию истинного блага, которым наделил человека Господь.


Чехов и евреи. По дневникам, переписке и воспоминаниям современников

В книге, посвященной теме взаимоотношений Антона Чехова с евреями, его биография впервые представлена в контексте русско-еврейских культурных связей второй половины XIX — начала ХХ в. Показано, что писатель, как никто другой из классиков русской литературы XIX в., с ранних лет находился в еврейском окружении. При этом его позиция в отношении активного участия евреев в русской культурно-общественной жизни носила сложный, изменчивый характер. Тем не менее, Чехов всегда дистанцировался от любых публичных проявлений ксенофобии, в т. ч.


Достоевский и евреи

Настоящая книга, написанная писателем-документалистом Марком Уральским (Глава I–VIII) в соавторстве с ученым-филологом, профессором новозеландского университета Кентербери Генриеттой Мондри (Глава IX–XI), посвящена одной из самых сложных в силу своей тенденциозности тем научного достоевсковедения — отношению Федора Достоевского к «еврейскому вопросу» в России и еврейскому народу в целом. В ней на основе большого корпуса документальных материалов исследованы исторические предпосылки возникновения темы «Достоевский и евреи» и дан всесторонний анализ многолетней научно-публицистической дискуссии по этому вопросу. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Коды комического в сказках Стругацких 'Понедельник начинается в субботу' и 'Сказка о Тройке'

Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.


«На дне» М. Горького

Книга доктора филологических наук профессора И. К. Кузьмичева представляет собой опыт разностороннего изучения знаменитого произведения М. Горького — пьесы «На дне», более ста лет вызывающего споры у нас в стране и за рубежом. Автор стремится проследить судьбу пьесы в жизни, на сцене и в критике на протяжении всей её истории, начиная с 1902 года, а также ответить на вопрос, в чем её актуальность для нашего времени.


Бесы. Приключения русской литературы и людей, которые ее читают

«Лишний человек», «луч света в темном царстве», «среда заела», «декабристы разбудили Герцена»… Унылые литературные штампы. Многие из нас оставили знакомство с русской классикой в школьных годах – натянутое, неприятное и прохладное знакомство. Взрослые возвращаются к произведениям школьной программы лишь через много лет. И удивляются, и радуются, и влюбляются в то, что когда-то казалось невыносимой, неимоверной ерундой.Перед вами – история человека, который намного счастливее нас. Американка Элиф Батуман не ходила в русскую школу – она сама взялась за нашу классику и постепенно поняла, что обрела смысл жизни.