Мэн-цзы - [83]
Цзян fZ – река, обычно именуемая европейцами Янцзы, по названию одного из ее плесов. В Китайской Народной Республике ее всю называют «Чан-цзян», т. е. Длинная река. V - 4; VI - 9.
Цзянские девы fg &■ – девы из племени Цзян, В официальных комментариях: любимые жены Тай-вапа, первого верховного правителя племени Чжоу. II-5.
Цзяо з£ – имя младшего брата градоправителя города Цао (см. Цао Цзяо). XII - 2.
Цзяо Гэ Ц? S – °дин из просвещенных людей, живший в последние годы существования государства Инь-Шан. Вэнь-ван, основатель династии Чжоу, выдвинул его в сановники. У-ван, покоритель тирана Чжоу, воспользовался его советами при походе на государство Инь-Шан. III - 1; XII - 15.
Ч
Чан Си ЙЛ, – ученик Гун-Мин Гао, служил гонцом у Хуэй-гуна, градоправителя города Би. Предположительно, жил до Мэн-цзы. 1Х-1;Х-3.
Чаоъу $$Щ~ город, расположенный в юго-восточной части кын. уезда Чжу-чэн в пров. Шаньдун под горой Ланье, руины этого города сохраняются до сих пор. II-4.
Чи-Ва (Й В= – сановник-дафу (судья) во владении Ци. Современник Мэн-цзы. IV-5.
Чоу – см. Цзин Чоу.
Чоу – см. Гун-Сунь Чоу.
Чу Ш – Древнее государство, образовавшееся из владения, которое когда-то было пожаловано Чэн-ваном (1115–1091 гг. до н. э.) некоему Сюн И. С течением времени оно окрепло, расширилось и стало угрожать всем другим впадениям государства Чжоу. Занимало территорию нын. пров. Хубэй и Хунань, Цзянсу и Цэянси, Чжэ-цзян, а также южную часть пров. Хэнань. Было завоевано одним из последних владением Цинь. I - 5, 7; II - 6, 13; IV - 2; V - 1, 4; VI - 5, 6; VIII – 21; IX– 12; XII - 4.
Чу-цэы §£-?■ – главный советник правителя владения Ци, современник Мэн-цзы. VIII - 32; XII - 5.
Чуйцзи 51Щ – местность во владении Цэинь, точное нахождение которой в китайских комментариях к книге «Мэн-цзы» не установлено. IX-9.
Чун ^ – город, местонахождение которого китайские комментарии к книге «Мэн-цзы» обходят молчанием. IV ^14. Чуншань Щ: Ш – гора, находящаяся в нын. уезде Ли'ян в пров. Хунань. По более современным данным – название горной местности и горы того же названия в южнее города Ли'ян. В новом издании Мэн-цзы . вместо «Ли'ян» ошибочно указан «Чэнъян», которого, по словарям «Цы хай» и «Цы юань», в данной местности нет совсем (см. «Мэн-цзы и чжу», с. 214, примеч. 2). IX-3. Чун-Юй ЗЕЯ – ученик Мэн-изы. Биографические сведения о нем в китайских комментариях к книге «Мэн-цзы» не приводятся. IV - 7, 13.
«Чунь-цю» # $к – букв.: «Вёсны и осени». Название летописи, составление которой приписывается Кун-цзы. Входит в «Пятикнижие» («У-цзин»). Так же обозначается период истории Кмтая с 770 по 403 гг. до н. э. по данным проф. Шан Юэ в его «Очерках истории Китая». VI - 9; XIV - 2.
Чунь-Юй Кунь i?-f9g – приемный зять правителя владения Ци. Отличался большой осведомленностью во многих государственных делах и исключительной памятью. Кроме того, он был весьма изощрен в диспутах. Когда правитель владения Чу напал на владение Ци, Чунь-Юй Кунь заручился поддержкой соседнего владения Чжао, стотысячное войско которого преградило путь врагам. Когда правитель Вэй-ван во владении Ци предавался разгульному обрЬу жизни, Чунь-Юй Кунь усовестил его и прекратил оргии. VII - 17; XII - 6.
Чэн Гань ВЙ1Ш ~ >он же Чэн Цзянь, Чэн Цзинь или Чэн Цннь – знаменитый храбрец во владении Цн, современник Мэн-цзы. V- 1.
Чэн Тан – см. Тан.
Чэнь РЩ – владетельный князь-хоу. В шанхайском издании книги «Мэн-цзы» I960 г. дано отдельное примечание (N° 10 на с. 229), со ссылками на «Исторические записки» («Ши цзи») и комментарий Цзо Цю-мина к летописи «Весны и осени», из которых трудно установить значение знака «хоу»: то ли он относится к фамилии, то ли обозначает титул (князь). В переложении текста на разговорный китайский язык допущена вольность: сказано, что Кун-цзы будто бы стал слугою Чэнь-хоу Чжоу Щ&Щ (с. 228), что не согласуется ни с текстом, ни с биографией Кун-цзы. При проверке найти данные о Чэнь-хоу Чжоу нигде не удалось, а потому в переводе Чэнь и Чжоу даны раздельно. IX-8.
Чэнь Ш – владение во времена «Чунь-цю» (770–403 гг. до н. э), оно занимало пределы нын. уезда Хуайян в Пров. Хэнань. IX-8; XIV- 18,37.
Чэнь Дай ggft – ученик Мэн-цзы. Других сведений о нем найти не удалось. VI- I.
Чэнь Лян Ш jl – мудрец и учитель, родился во владении Чу, а всю свою жизнь провел во владении Сун; никаких данных о нем и о сущности его учения в китайских комментариях к книге «Мэн-цзы» не приводится. В словарях «Цы юань» и «Цы хай» сказано, что Мэн-цзы очень уважал его за то, что он придерживался принципов Чжоу-гуна и Чжун-Ни (т. е. Кун-цзы). V-4.
Чэнь Синь Ш¥ – младший брат Чэнь Сяна (см.). V-4.
Чэнь Сян ffiffi – ученик Чэнь Ляна. Он и его брат (Чэнь Синь) считались любознательными людьми во владении Чу, так как они интересовались учениями разных направлений.
Чэнь-цзы Bg-?- – он же Чэнь Чжэнь (см.). IV- 10; XII- 14; XIV-23.
Чэнь Цзя ЩЦ – сановник-дафу во владении Ци, современник Мэн-цзы. IV-9.
Чэнь Чжун-цзы Е£№ ^ – (350–260 гг. до н. э.) – известен также по имени Цзы-Чжун, уроженец владения Ци, современник Мэн-цзы. Старший брат его. Дай, занимал должность придворного санов-ника-цин при правителе владения Ци и получал жалованье в размере одного «вань» (ста сотен, т. е. 10 000) «чжун» зерна. Чэнь Чжун-цзы считал несправедливым такое огромное жалованье и в знак протеста покинул родину, поселившись во владении Чу в маленьком городке Улинь. Услышав о нем, правитель владения Чу пожелал сделать его своим советником тоже эа большое жалованье, но Чэнь Чжун-цзы по совету жены отверг это предложение и бежал из владения Чу. VI - 10; XIII - 34.
В атмосфере полемики Боб Блэк ощущает себя как рыба в воде. Его хлебом не корми, но подай на съедение очередного оппонента. Самые вроде бы обычные отзывы на книги или статьи оборачиваются многостраничными эссе, после которых от рецензируемых авторов не остаётся камня на камне. Блэк обожает публичную дискуссию, особенно на темы, в которых он дока. Перед вами один из таких примеров, где Боб Блэк, юрист-анархист, по полочкам разбирает проблему преступности в сегодняшнем и завтрашнем обществе.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Вернер Хамахер (1948–2017) – один из известнейших философов и филологов Германии, основатель Института сравнительного литературоведения в Университете имени Гете во Франкфурте-на-Майне. Его часто относят к кругу таких мыслителей, как Жак Деррида, Жан-Люк Нанси и Джорджо Агамбен. Вернер Хамахер – самый значимый постструктуралистский философ, когда-либо писавший по-немецки. Кроме того, он – формообразующий автор в американской и немецкой германистике и философии культуры; ему принадлежат широко известные и проницательные комментарии к текстам Вальтера Беньямина и влиятельные работы о Канте, Гегеле, Клейсте, Целане и других.
Что такое правило, если оно как будто без остатка сливается с жизнью? И чем является человеческая жизнь, если в каждом ее жесте, в каждом слове, в каждом молчании она не может быть отличенной от правила? Именно на эти вопросы новая книга Агамбена стремится дать ответ с помощью увлеченного перепрочтения того захватывающего и бездонного феномена, который представляет собой западное монашество от Пахомия до Святого Франциска. Хотя книга детально реконструирует жизнь монахов с ее навязчивым вниманием к отсчитыванию времени и к правилу, к аскетическим техникам и литургии, тезис Агамбена тем не менее состоит в том, что подлинная новизна монашества не в смешении жизни и нормы, но в открытии нового измерения, в котором, возможно, впервые «жизнь» как таковая утверждается в своей автономии, а притязание на «высочайшую бедность» и «пользование» бросает праву вызов, с каковым нашему времени еще придется встретиться лицом к лицу.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.
Верно ли, что речь, обращенная к другому – рассказ о себе, исповедь, обещание и прощение, – может преобразить человека? Как и когда из безличных социальных и смысловых структур возникает субъект, способный взять на себя ответственность? Можно ли представить себе радикальную трансформацию субъекта не только перед лицом другого человека, но и перед лицом искусства или в работе философа? Книга А. В. Ямпольской «Искусство феноменологии» приглашает читателей к диалогу с мыслителями, художниками и поэтами – Деррида, Кандинским, Арендт, Шкловским, Рикером, Данте – и конечно же с Эдмундом Гуссерлем.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Настоящее издание представляет собой первый русский перевод одного из старейших памятников старояпонской литературы. «Дневник эфемерной жизни» был создан на заре японской художественной прозы. Он описывает события личной жизни, чувства и размышления знатной японки XI века, известной под именем Митицуна-но хаха (Мать Митицуна). Двадцать один год ее жизни — с 954 по 974 г. — проходит перед глазами читателя. Любовь к мужу и ревность к соперницам, светские развлечения и тоскливое одиночество, подрастающий сын и забота о его будущности — эти и подобные им темы не теряют своей актуальности во все времена.
Макамы. Бади' аз-Заман Абу-л-Фадл Ахмад ибн ал-Хусейн ал-Хамадани.Перевод А.А.Долининой и 3.М.АуэзовойПредисловие и примечания А. А. ДолининойМакамы — необычный жанр: эти небольшие новеллы соединяют в себе свойства стихов и прозы, изысканной литературы и живой речи. Ученый спор в них соседствует с рассказом о ловкой плутовской проделке, душеспасительная проповедь — с фривольным анекдотом. Первым, кто ввел в арабскую литературу столь удивительную форму повествования, был Абу-л-Фадл ал-Хамадани (969—1008), получивший прозвище Бади аз-Заман (Чудо времени); он считается одним из крупнейших представителей этого жанра.