Медноволосая девушка. Калмыцкие народные сказки - [50]
— Что нам делать? — говорит старуха.— Кто нам теперь поможет?
Полезла она в сундук. А на дне его лежит перо, подаренное сорокой. Взяла старуха перо и говорит:
— Старик, старик, что это за перо? Как оно попало в сундук?
— О, да ведь это перо — подарок нашего друга сороки,— ответил старик.— Ты, старуха, о ней забыла. А сорока нам говорила: «Когда придет к вам нужда, когда вам будет нечего есть, приходите ко мне». Чем умирать в этой кибитке, лучше пойдем к нашему другу сороке. Правда, идти к ней очень долго. Лучше я пойду один, а ты сиди и жди меня.
Старик вышел из кибитки и подбросил перо. Оно полетело на юг, туда, где жила сорока. И старик пошел.
Год шел, все двенадцать месяцев шел, каждый месяц шел, каждый день шел.
И вот встретил в пути человека с красными, как сырое мясо, щеками и с длинными, черными, как крылья ласточки, усами. Этот человек говорит:
— Здравствуйте, старик! Куда идете?
— Иду к своему другу сороке.
— А зачем она вам? Что вы у нее возьмете?
— Что даст, то и возьму.
— Нет, старик, возьмите у нее то, что вам понравится. А лучше всего возьмите пегого жеребенка. Оп оправляется золотом.
Сказав это, краснощекий человек скрылся. Старик пошел дальше. Скоро показался дворец. Перо влетело во дворец. Здесь жила сорока.
Старик с опаской вошел во дворец. Но его очень ласково встретила сама сорока и повела угощать.
Пировали семь недель, семью семь — сорок девять дней.
Потом сорока сказала:
— Старик, проси любой подарок, все тебе отдам, ты ведь меня спас.
— Дай мне твоего пегого жеребенка, который оправляется золотом,— сказал старик.
Сорока, отвернувшись, заплакала, а посмотрев на старика, улыбнулась и сказала:
— Бери, старик, жеребенка. Ты его заслужил.
Старик взял жеребенка и подумал: «Слишком уж он хороший, этот жеребенок. Надо его отвести в подарок хану». Привел он жеребенка к ханскому дворцу. У двора ребята играли в альчики. Старик привязал жеребенка и говорит им:
— Смотрите, ребята, никому не говорите, что мой жеребенок не простой, что он оправляется золотом.
И пошел во дворец.
А ребята сразу бросили игру, подбежали к жеребенку и стали кричать:
— А ну, пегий жеребенок, покажи-ка свое искусство, оправься золотом!
И пегий жеребенок понатужился и высыпал им две горсти золотых монет. У ребят глаза загорелись. Схватили они жеребенка, отвязали и увели. А на его место привязали другого пегого жеребенка.
А в то время старик говорил хану:
— О великий и мудрый хан! Я привел в подарок вашей милости необыкновенного пегого жеребенка. Он оправляется золотом.
— Что ты врешь, глупый старикашка! Разве может жеребенок оправляться золотом? Убирайся отсюда и не нарушай наш покой! — закричал хан.
— Я правду говорю,— отвечал старик,— Жеребенок привязан около вашего дворца, пойдемте вместе посмотрим.
— Ну что ж, посмотрим. Но если ты наврал, берегись!
Старик, хан и придворные вышли из дворца. Пегий жеребенок стоит привязанный, помахивает хвостом. «А что если правду говорит старик,— думает хан.— Ведь тогда я стану самым богатым ханом среди всех ханов вселенной! У меня будут мешки, мешки золота!»
— Ну, давай пойдем скорее к твоему жеребенку, пусть он нам даст немножко золота,— нетерпеливо проговорил хан.
Они со стариком подошли к крупу жеребенка и стали смотреть ему под хвост. Вот-вот появится золото. Хан уже подставил руки.
— А ну, жеребенок, покажи, что ты умеешь! — кричит старик.
Но жеребенок стоит себе, хвостом помахивает.
— Жеребенок, жеребенок, что же ты? А ну, давай!
Опять ничего.
— Жеребенок, давай же, выручай!
Жеребенок понатужился и с шумом оправился. Но никакого золота не появилось. Только вымазал хана и старика. Ах ты, негодный старикашка! Издеваться надо мной вздумал?! — заорал хам.— А ну, слуги мои, прогоните его три раза вокруг дворца и все время бейте палками.
Избитый, чуть живой пошел старик опять к своему другу, к сороке.
Год шел, все двенадцать месяцев шел, каждый месяц шел, все тридцать дней месяца шел, каждый день шел. И встретился ему тот самый человек со щеками красными, как сырое мясо, и с усами длинными, как крылья ласточки. И говорит:
— Здравствуйте, старик! Куда идете?
— Иду к моему другу сороке.
— А что вы у нее возьмете?
— Что даст, то и возьму.
— Нет, старик, возьмите у нее то, что вам понравится. А лучше всего возьмите черный сундук. В этом сундуке никогда не истощаются запасы масла, жира и сала.
Сказав это, краснощекий человек скрылся.
Старик пришел к сороке. Для него устроили пир. Пировали семью семь — сорок девять дней. Потом сорока спросила:
— Что хочешь взять у меня, старик?
— Дай мне твой черный сундук.
Сорока, отвернувшись, заплакала, а посмотрев на старика, улыбнулась и сказала:
— Бери, старик, мой черный сундук. Ты его заслужил.
По дороге домой старик опять решил отнести хану подарок сороки. Подошел к дворцу, поставил у входа сундук и говорит ребятам, играющим в альчики:
— Смотрите, ребята, никому не говорите, что в черном сундуке никогда не истощаются запасы масла, жира и сала.
И пошел во дворец.
Ребята бросили игру, подбежали к сундуку и кричат:
— А ну, черный сундук, выкладывай свои богатства!
Крышка сундука открылась. Он был полон масла, жира и сала. Ребята стали брать оттуда большие куски, но сундук оставался полным.
В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.
В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.
Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
В сборник включены разнообразные по сюжетам и жанрам сказки, дающие представление о быте и культурных традициях тувинского народа. Сборник рассчитан на взрослых читателей.
Легенды, сказки, басни и анекдоты разных веков и народов о спорах и тяжбах, о судах и судьях, о хитроумных расследованиях и удивительных приговорах.
ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Сборник «Турецкие народные еказки», предлагаемый сниманию читателей, полностью повторяет издание 1939 г., которое вышло в свет в Ленинграде небольшим тиражом,С тех пор прошла четверть века, но до сего времени на русском языке не было издано другого сборника турецких сказок, который отличался бы такой тщательностью подготовки и продуманностью принципов перевода. В этом заслуга как переводчицы Н. А. Цветинович-Грюнберг, так и ныне покойного редактора книги, выдающегося ученого-тюрколога Н.
Книга представляет собой публикацию сказок и преданий тувинцев, живущих на Алтае, — одной из народностей МНР, собранных известной исследовательницей из ГДР Э. Таубе. Часть из них была издана ею в ГДР, другие переведены по ее рукописи. Авторизованный перевод выполнен Б. Е. Чистовой. Сказки сопровождаются вступительной статьей и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.