Матрица Справедливости - [19]
— Как ваше Величество себя чувствует?
— Отвратительно, — ответила Элеонор. — Но дело не в этом. Я не могу сейчас рожать. Не время. Ты мне поможешь.
— Рад служить, Ваше… — Эдвард не сразу понял, чего хочет Элеонор. — Нет! Я не могу! — выпрямился он с негодованием.
— Ты мой врач, и ты сделаешь то, что я говорю.
— Святая церковь запрещает это. Мы не можем разрушать то, что Бог…
— Не говори мне о Боге, ты… — закричала Элеонор, но запнулась. Она решила подойти с другой стороны и заговорила доверительно. — Извини. Ды, ты прав. Но это не простой ребенок. Он наследник Аквитании и Прованса. И он не ребенок короля.
Она сделала паузу как будто говоря, — видишь, как я тебе доверяю, — и продолжила, срываясь на крик:
— Его все равно убьют!
— И Ваше Величество хочет, чтобы его убил я.
— Умерь свою фантазию. Ты никого не убиваешь. Ты только дашь мне снадобье по моей просьбе.
— Меня сожгут, если я это сделаю.
— Тебя сожгут, если ты этого не сделаешь, — Элеонор вдруг развернулась и села на своем ложе. — Еврей, который выдает себя за христианина, чтобы попасть к королевскому двору. Как ты думаешь, что подумает Роланд? Я даже не смогу его разубедить.
— Я не еврей, — начал Эдвард…
— Ты уже один раз отрекся от своего бога. Это — второй. Будет и третий? — язвительно спросила Элеонор.
— Третий будет, если я сделаю то что вы просите, — Эдвард осекся. Надо было сменить тон. — Если б я и согласился, я не умею. Я никогда этого не делал.
— Найди того, кто умеет. Любая крестьянка знает, к кому идти. Найди мне настоящего лекаря, который не боится.
— Я этого не сделаю. Простите. Я полностью во власти Вашего Величества, — сухо сказал Эдвард и поклонился.
— Еще бы. Пошел отсюда, — Эдвард, пятясь, пошел к выходу, а она сквозь слёзы выкрикивала ему вслед:
— Глупец! Иуда!
Часть 4
Инспектор Доджсон еще раз нажал кнопку звонка. Послышалось шлепание босых ног, но к двери никто не спешил. Инспектор забарабанил кулаком:
— Бастон, я знаю что ты там, открывай!
— Чего надо? — отозвался голос.
— Скоро узнаешь. Полиция. И давай быстрей, некогда с тобой препираться.
Доджсон переступил с ноги на ногу. Из квартиры доносилась брань, беготня и стук задвигаемых ящиков. «Прячет свое дерьмо», — с презрением сказал инспектор напарнику. Наконец, дверь открылась.
— Обыск, — Доджсон сунул Дику под нос бумагу, — вот ордер. Прочитайте и распишитесь. Вы имеете право вызвать своего адвоката.
— Сейчас будет вам адвокат, — проворчал Бастон. — Бездельники! Убийцы разгуливают по улицам, а полиция обыскивает честных граждан. Между прочим, у меня вчера на улице вытащили кошелек.
— Нечего рылом щелкать, — не выдержал напарник Доджсона, совсем молодой полицейский. — Звони и не гунди.
— Сначала я позвоню вашему начальству, — прошипел Бастон и набрал номер. — Как в отпуске? Со вчерашнего дня? А когда вернется? Через три недели… А где я его могу найти, пока он в отпуске? Он не сказал? Он не сказал! Да что у вас за бардак, — заорал Бастон, — не знаете, где ваших людей искать! — он зло посмотрел на гудящую трубку, сказал ей «твою мать» и с силой швырнул в угол.
— Ты меньше нюхай, — мрачно посоветовал инспектор, — а то ведь довыкрючиваешься. А Джо своему не звони больше. Только подставишь его. Он просил на словах передать — если его имя всплывет, он выложит все что знает.
Часом позже Дик со своим отутюженным адвокатом мчался в полицейской машине в направлении 34-го участка.
Пепе Моралес устало сел на край тротуара и сплюнул. За весь вечер он продал дозу крэка и три косяка. Один из них в кредит. В Южном Бронксе было слишком много торговцев и слишком мало денег. Пепе боялся. Он всегда боялся, но как-то жить надо. У него больная мать.
Невысокий чувак в темных очках отделился от угла здания и мягко двинулся к Пепе. Белый, с перстнями и в рубашке от Гуччи. Дурило, — подумал Пепе, — тебя же здесь убьют. Лучше отдай деньги мне и уколись напоследок. Белый подошел и уставился изучающе. Пепе стало жутковато.
— Чего надо? — как можно наглее спросил он.
— Хреновенькое место.
— Тебе-то что?
— Не бурли. Хочешь остаться здесь? — двусмысленно спросил незнакомец.
— Не-ет, — проблеял Пепе.
— Есть возможность, — туманно высказался очкастый. — Хочешь сменить место? Я тебе позвоню.
Он исчез, не дождавшись ответа и не записав номер. Но неделю спустя он действительно позвонил. На следующий день Пепе Моралес стоял на углу Четырнадцатой и Седьмой. За первые пятнадцать минут он заработал столько, сколько за вечер в Бронксе. Впервые за долгое время он не боялся.
Бобби Дельгадо мёрз на углу Четырнадцатой и Седьмой. С неба валилась гадкая серая слякоть. Назвать ее снегом язык не поворачивался. В такую погоду ничего не поворачивалось. Бобби вспомнил лето, пляж, Софи… шикарная девка, жаль, что шлюха.
— Что за трава у тебя сегодня? — вырвал его из грез грубый голос. Незнакомое чисто выбритое лицо. Одежда потрепанная, но чистая. Богатенький, должно быть.
— Мексиканская. Сколько?
— Почем она?…Унцию.
Оглядевшись, Бобби достал из кармана мешочек и сунул клиенту.
— А белого нет?
— Нет. Могу принести. Через полчаса здесь.
Через полчаса Бобби был арестован с поличным при попытке продать выбритому клиенту — сержанту полиции Марку Чейни — порцию героина.
Роман «Сумерки» современного румынского писателя Раду Чобану повествует о сложном периоде жизни румынского общества во время второй мировой войны и становлении нового общественного строя.
Сборник из трёх книжек, наполненных увлекательными и абсурдными историями, правдоподобность которых не вызывает сомнений.
Андрей Виноградов – признанный мастер тонкой психологической прозы. Известный журналист, создатель Фонда эффективной политики, политтехнолог, переводчик, он был председателем правления РИА «Новости», директором издательства журнала «Огонек», участвовал в становлении «Видео Интернешнл». Этот роман – череда рассказов, рождающихся будто матрешки, один из другого. Забавные, откровенно смешные, фантастические, печальные истории сплетаются в причудливый неповторимо-увлекательный узор. События эти близки каждому, потому что они – эхо нашей обыденной, но такой непредсказуемой фантастической жизни… Содержит нецензурную брань!
Эта захватывающая оригинальная история о прошлом и настоящем, об их столкновении и безумии, вывернутых наизнанку чувств. Эта история об иллюзиях, коварстве и интригах, о морали, запретах и свободе от них. Эта история о любви.
Это моя первая книга. Я собрала в неё свои фельетоны, байки, отрывки из повестей, рассказы, миниатюры и крошечные стихи. И разместила их в особом порядке: так, чтобы был виден широкий спектр эмоций. Тут и радость, и гнев, печаль и страх, брезгливость, удивление, злорадство, тревога, изумление и даже безразличие. Читайте же, и вы испытаете самые разнообразные чувства.