Маска Атрея - [103]
Сверху раздался грохот, дерево словно застонало, и часть потолка обвалилась с дождем искр. Дебора опустила голову и побежала к дверям, как раз когда балка, под которой она стояла, взорвалась, словно начиненная динамитом. Потом были двери (горячие засовы и затейливые, сводящие с ума замки), а потом — прохладный ночной воздух.
Она выскочила на лестницу, ведущую к широкой подъездной дорожке, освещенной не только пожаром, свирепствующим у нее за спиной, но и огнями трех пожарных машин. Пожарные, сцепляющие шланги, уставились на нее, разинув рты. Когда первый из них подбежал к ней с кислородной маской наготове, Дебора услышала чей-то крик:
— Они сказали, что внутри никого нет! Сказали...
— Есть там еще кто живой? — спросил пожарный с маской, помогая ей спуститься по лестнице. Дебора внезапно почувствовала себя слабой, сил говорить, тем более идти не было, и она с благодарностью навалилась на него.
Живой?
— Есть внутри еще кто живой? — повторил пожарный. — Мы не справляемся. Собирались просто следить, чтобы пожар не распространился. Пусть выгорает. Значит, там больше никого нет?
Дебора на мгновение задумалась, потом покачала головой.
Пусть он сгорит.
Глава 78
Утро. Ночь Дебора провела в больнице «Грейди мимориэл». Ей дали несколько доз кислорода, медсестры обработали порезы, ожоги и синяки, и на рассвете после короткого и прерывистого сна медики объявили ее готовой к выписке. Кернига и Кин лично прибыли в шесть.
— Беспокойная ночь? — спросил федеральный агент.
— Средне, — ответила она.
— Желаете рассказать?
— Не здесь, — заявила Дебора. — На моей территории.
— Дома?
— В музее.
Машин на дороге в это время еще было немного, и они добрались за двадцать минут.
— Можем мы поговорить в комнате Ричарда? — спросила Дебора.
— Конечно, — ответил Кернига. — Но зачем?
— Не знаю. — Она пожала плечами. — Наверное, для завершения.
Кернига устроился за письменным столом Ричарда, положив перед собой блокнот. Дебора села в кресло спиной к книжному шкафу, ощущая хрупкость кожи на руках, одну из которых пришлось перевязать. Ей дали массу кремов и лосьонов для ожогов, но кожа все равно казалась тонкой и чувствительной. Ее пощипывало даже от легчайшего движения воздуха. Кин просто смотрел и молчал. Вид у него был сконфуженный.
— Ведь это, насколько я понимаю, завершение, — сказала Дебора.
— В том, где касается меня, — ответил фэбээровец. — Писать всякие бумаги придется еще несколько месяцев, но я сделаю все, что смогу, чтобы вас не впутывать.
— Вы уверены, что это был он?
— Бауэрс? — уточнил Кернига. — Да. Фургон нашли горящим в овраге недалеко от Вирджиния-Хайленд.
— Авария?
— Трудно сказать. Больше похоже, что его подожгли.
— Подожгли?
— Политические мученики любят устраивать самосожжения, — объяснил он. — Хотя мы не понимаем, зачем им было делать это, когда они, очевидно, удрали с тем, что разыскивали. Нашли два тела. Один — явно тот бритоголовый с татуировкой, которого вы описывали. Другой, водитель, по-видимому, Кельвин Бауэрс. Нам придется подождать стоматологических данных, хотя ошибка вряд ли возможна. Был еще третий труп — в ящике сзади. Это то, что я думаю?
— Нет, — ответила Дебора. — Они не удрали с тем, что разыскивали. Вероятно, поэтому они и подожгли его и себя. Третье тело принадлежало Маркусу. Я поменяла трупы и оставила того, другого, гореть в гробнице Атрея. Тогда они торопились и не стали присматриваться, но, полагаю, всё поняли вскоре после отъезда.
Кин тихо присвистнул.
Кернига смотрел на нее молча, но Деборе показалось, что он выглядит потрясенным. Она отвела глаза, не желая его восхищения или жалости, желая одного — покончить со всем этим.
— А погребальная маска уцелела в огне? — вдруг спросила она.
— К сожалению, не настолько, чтобы ее можно было выставить.
— Ничего, — отозвалась Дебора. — Маркусу понравилось бы сожжение на погребальном костре в маске Агамемнона. Или, — добавила она с печальной улыбкой, — что-то вроде того.
— Знаете, — произнес Кернига, — когда немцы вторглись в Грецию, Гитлер приказал, чтобы Афины не бомбили. Он считал их своей духовной родиной. Говорят, Вторая мировая была современной войной в плане технологии, но древней в плане целей.
— Полное истребление врага, — согласилась Дебора. — Уничтожение чужих городов, культур, народов, считающихся низшими.
— Довольно грандиозные задачи для «Атрея», учитывая, что у них никогда не было больше двух-трех членов, — хмыкнул Кернига. — Полагаю, это цена скрытности и паранойи. Нельзя же просто вербовать рекрутов перед «Уол-мартом». Однако, у них, несомненно, была масса денег.
— От Грейвса?
На мгновение Кернига казался сбитым с толку.
— Грейвс, заглавная буква «Г», — сказала Дебора. — Эдвард Грейвс, военный полицейский.
— Верно. Да. Похоже, он добыл много денег, когда был во Франции, и хорошо вложил их, вернувшись в Штаты. Вполне себе подрядчик и бизнесмен. И почтенный.
Дебора устало фыркнула. Она не видела в этом парадокса.
— Теперь, когда мы знаем, кто управлял «Атреем», — продолжал Кернига, — мы сможем получить доступ к его банковским счетам. Думаю, выяснится, что у Кельвина Бауэрса было довольно значительное состояние. Без этого ему не удалось бы реализовать план такого масштаба.
В начале Бог сотворил небо и землю… И был вечер, и было утро: день один…И сотворил Бог рыб больших и всякую душу животных пресмыкающихся, которых произвела вода, по роду их… И был вечер, и было утро: день пятый.И в шестой день сотворил Бог человека по образу Своему…Прошли тысячелетия, и человек бросил вызов Создателю, дерзнул покуситься на Его тайны.Смерть католического священника во время исследовательской экспедиции на Филиппинах вызывает подозрения у его брата. Но церковные власти предпочитают хранить молчание по поводу трагического инцидента.
На пороге дома Томаса Найта, преподавателя английской литературы и любителя Шекспира, происходит убийство абсолютно незнакомой ему женщины. В тот же день бывший ученик просит Найта проконсультировать его по поводу пьесы Шекспира, которую многие специалисты считают давно утерянной. А еще через пару дней дом Томаса пытаются ограбить.Когда на берегу реки находят мертвое тело его ученика, Найт начинает подозревать, что все происходящее является звеньями одной цепи. Поняв, что от полиции мало толку, Томас решает начать собственное расследование.
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Джеймс Хэдли Чейз — известный английский писатель, выдающийся мастер и страстный приверженец детективного жанра. Настоящее издание с огромным интересом будет воспринято всеми, кто любит детектив.
В книгу вошел остросюжетный приключенческий роман Генри де Вер Стэкпула "Голубая лагуна", по которому снят одноименный фильм. Издание 1923 года.
Трое отважных французов, Альбер де Вильрож, Александр Шони и Жозеф, отправились на поиски клада алмазов. В стране, где смертельная опасность может предстать даже в виде растения или насекомого, им приходится сражаться с шайкой негодяев. Смелость и великодушие тройки европейцев помогают им обрести друзей в негритянском племени и благополучно закончить свои странствия.Перевод с французского Виктора Финка.