Марьяна Пинеда - [7]
Дон Педро (страстно)
Марьяна (прильнув к нему в порыве чувства)
Дон Педро
Марьяна (припав головой к его плечу, словно грезит)
Пауза. Вдруг она отстраняется от кабальеро и берет его за локоть.
Дон Педро
(Садится)
Марьяна
Дон Педро (беря ее за руки)
Марьяна (садится)
Дон Педро (страстно)
Марьяна (испуганно)
Дон Педро
Марьяна
Дон Педро
(Целует ей пальцы)
Дон Педро (с горечью)
Марьяна
Дон Педро
Марьяна (встревоженно и как бы не желая вспоминать)
Пауза.
Марьяна (нервно)
Дон Педро
Марьяна (вся просияв)
Дон Педро (целует ее)
Марьяна (обхватив руками его голову)
Дон Педро
Марьяна (со страстной верой)
(Горячо)
(Встает)
Дон Педро (тоже встает, восторженно)
(Нежно)
За сценой шум дождя и вой ветра. Марьяна жестом просит Педро замолчать.
Явление шестое
Клавела (входит)
Дон Педро и Марьяна принимают бесстрастную позу.
(Дону Педро)
Дон Педро (спокойно)
Марьяна
Клавела
Марьяна
Клавела
Марьяна
Клавела
Марьяна
Клавела (уходя)
Марьяна
Дон Педро
Марьяна
Дон Педро
Испанские поэты XX века:• Хуан Рамон Хименес,• Антонио Мачадо,• Федерико Гарсиа Лорка,• Рафаэль Альберти,• Мигель Эрнандес.Перевод с испанского.Составление, вступительная статья и примечания И. Тертерян и Л. Осповата.Примечания к иллюстрациям К. Панас.* * *Настоящий том вместе с томами «Западноевропейская поэзия XХ века»; «Поэзия социалистических стран Европы»; «И. Бехер»; «Б. Брехт»; «Э. Верхарн. М. Метерлинк» образует в «Библиотеке всемирной литературы» единую антологию зарубежной европейской поэзии XX века.
Как рассказывают родственники поэта, сюжет этой пьесы навеян воспоминаниями детства: дом женщины, послужившей прототипом Бернарды Альбы, стоял по соседству с домом родителей Гарсиа Лорки в селении Аскероса, и события, происходящие в пьесе, имели место в действительности. Драма о судьбе женщин в испанских селеньях была закончена в июне 1936 г.
«Я написал „Чудесную башмачницу“ в 1926 г… – рассказывал Федерико Гарсиа Лорка в одно из интервью. – …Тревожные письма, которые я получал из Парижа от моих друзей, ведущих прекрасную и горькую борьбу с абстрактным искусством, побудили меня в качестве реакции сочинить эту почти вульгарную в своей непосредственной реальности сказку, которую должна пронизывать невидимая струйка поэзии». В том же интервью он охарактеризовал свою пьесу как «простой фарс в строго традиционном стиле, рисующий женский нрав, нрав всех женщин, и в то же время это написанная в мягких тонах притча о человеческой душе».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Летом 1934 г., сообщая о том, что заканчивает работу над пьесой «Йерма» («yerma» по-испански – «бесплодная»), Гарсиа Лорка сказал: «Йерма» будет трагедией о бесплодной женщине. Тема, как вам известно, классическая. Но я хочу развить ее по-новому, с новой целью. Это трагедия с четырьмя главными героями и хорами, какими и должны быть трагедии. Нужно вернуться к трагедии. Нас обязывает к этому традиция нашего драматического театра. Еще будет время сочинять комедии, фарсы. Сегодня же я хочу дать театру трагедию. «Йерма», которую я завершаю, будет моим вторым произведением в этом жанре».
Пьеса впервые поставлена труппой Маргариты Ксиргу в декабре 1935 года в Барселоне. По свидетельству брата Гарсиа Лорки, Франсиско, поэт заявлял: «Если зритель „Доньи Роситы“ не будет знать, плакать ему или смеяться, я восприму это как большой успех».