Малый прыжок в английский за 115 минут (Самоучитель) - [4]

Шрифт
Интервал

в любом числе («cat» или «catS»),

— местоимение («I», «he» и т. д.),

— имя собственное (Pete, Moscow и т. д.).


(В вышеприведённой схеме я потому дал Вам только местоимения «I / you / we / they», что

после них [в настоящем времени!] английский глагол изменять не нужно!!!).


«Субъект» действует сам,

а «Объект» подвергается воз/действию субъекта»), причём само воз/действие всегда выражается глаголом (т. е. словом, обозначающим действие или состояние).

Значит, глаголом мы можем «связывать» субъект с объектом


И делается это очень просто, так как

после «I» = «я», «you» = «ты», «вы», «we» = «мы», «they» = «они» и после существительных во множественном числе (= «слово+S»)

в настоящем времени (см. ниже) с английским глаголом вообще НИЧЕГО делать НЕ надо -

— берите его, как он есть — и неизменённым вставляйте в Ваше английское предложение!


Например:

Мы РАБОТАЕМ очень усердно

We WORK very hard.

[wи wœœк вэри хаад]


Те парНИ ТАНЦУЮТ здесь каждую ночь.

Those guyS DANCE here every night.

[ðоуз гайЗ даанс хиэ эври найт ]


(work, dance) = НЕизменённый глагол

А «настоящее время» — это когда что-то происходит

«сегодня», «сейчас», «теперь», «обычно», «всегда», «в наши дни» и т. п.

____________________


ВЫУЧИТЕ СЛОВА (№№ 32–38):

now [нау] = сейчас, теперь

usually [юужьели] = обычно

today [тудэй, тэдэй] = сегодня

always [оолwэйз] = всегда

generally [джьенэрэли] = обычно

as a rule [æз эруул] = как правило

nowadays [науэдэйз] = в настоящее время

+

every…(+ minute, day, week, month, Sunday, year)

[эври минит дэй wиик манθ сандэй йиэ]

кажд…: минута, день, неделя, месяц, воскресенье, год

и т. д.;

____________________


2) В перечне «объектов» на стр. 16 Вам дано 7 «объектных местоимений» с их значениями

(= слова типа «меня», «его» и т. п.).

Однако поскольку в английском НЕТ падежей, то эти слова («те», «him» и т. д.) соответствуют всем русским «вариантам», а именно:


ME [мии] = меня, мне, мною

YOU [юу] = тебя, тебе, тобою вас, вам, вами

HIM [хим] = им, ему, ним, нему, нём

HER [хœœ] = её, ей, ею, неё, ней, нею

IT* [ит] = оно, ему, им, она, ей, ею, он, ему *

US [ас] = нас, нам, нами

THEM [ðэм] = их, им, ими, них, ним, ними.


* У it так много значений/соответствий потому, что этим словом по-английски обозначаются ВСЕ и ВСЁ, кроме мужчин и женщин (т. е. кроме людей)

независимо от пола/рода:

слон — слониха, медведь — медведица, ветер, любовь, стол, снег и т. д. — всё это IT);

____________________


3) Если перед существительным

(или перед его определены/-ем/-ями)

Вы поставите словечко NO [ноу] = «Не», «Нет», «Никакой», то Вы УЖЕ с/можете сказать о многом и в отрицательной форме (причём очень категорично !!!).


Но учтите, что если есть «определитель» NO, то рядом с ним уже больше нельзя использовать никаких других «определителей» — в том числе и НИКАКОГО «артикля»!!!:


Я НЕ вижу + больших кошек

I see + NO big cats.

[ай сии НОУ биг кæтс ]

Буквально: Я вижу + НЕТ больших кошек.


Мы + НЕ читаем + новых книг

We + read NO + new books.

[wи риид НОУ ньюу букс ]

Буквально: Мы читаем + НЕ новые книги.


ВИДИТЕ:

Мы отрицаем глагол (= «не читаем…»),

а англоязычные (при помощи «NO») «отрицают» существительное вместе с его определениями !!!

(«… NO new interesting books»).


То есть: чего они «не видят» или «не читают» — то они и отрицают !!!

Делайте, ребята, и Вы так же — Вам что, слабó, что ли!

____________________

ЧТО МЫ УЖЕ технически УМЕЕМ?

(Через 10 минут после начала чтения!!!).


Вот Вам ↓, например, 37 английских «слов» (не входящих в вышеупомянутые 127), из которых слова в колонках № 2, 4 и 5 взяты мною произвольно, и могут быть заменены ЛЮБЫМИ другими вообще НЕизменёнными английскими словами прямо из любого словаря.

Из этих слов — или из любых других — можно тут же сложить (по схеме, данной ранее на стр. 16) колоссальное количество ЛЮБЫХ комбинаций, которые являются правильными значимыми английскими предложениями — мне просто лень считать, сколько именно предложений Вы можете тут же сложить — но я думаю, что более 20 000

НАПЛЮЙТЕ НА смысл

и просто + складывайте + любые слова + с любыми другими словами из этого ↓ списка (не беспокоясь о правильности, так как о ней позаботились время и я)!!!

Только (если нужно!) прибавляйте «+S» к существительному!!!

Также помните о разнице между:

«this/that» → существительное в единственном числе и

«these/those» → существительное во множественном числе (=«+S»)!


СубъектГлаголОпределительОпределениеСуществит.
Irespectmyseriousfriend/s
Youlovenoclevergirl/s
Weadoreanybigdog/s
Theyhatethisbeautifultable/s
Peoplecountthatwhitehand/s
[пипл] = людиexpecttheseface/s
These girlscarrythosehouse/s
и т. д.savemonkey/s
touchbook/s
haveroom/s

В данном выше списке (↑) я подчеркнул 5 произвольно выбранных слов и (наплевав на смысл!) просто СЛОЖИЛ эти слова, получив при этом (грамматически) абсолютно правильное английское предложение!


УСТАНОВОЧНЫЙ ПРИМЕР/ОБРАЗЕЦ

на построение предложения из вышеприведённых слов:

I + carry + any + clever + monkey/s.

[ай кæри эни клевэ мянки/з ]

Я + ношу + люб… + умн… + обезья/-ну/-н.


ШУРУЙТЕ И ВЫ ТАК ЖЕ — КТО/ЧТО ВАМ МЕШАЕТ???

____________________

«Я имею …»

* ВАЖНО!!!

Познакомьтесь с моей новой разработкой под названием


Рекомендуем почитать
История прозы в описаниях Земли

«Надо уезжать – но куда? Надо оставаться – но где найти место?» Мировые катаклизмы последних лет сформировали у многих из нас чувство реальной и трансцендентальной бездомности и заставили переосмыслить наше отношение к пространству и географии. Книга Станислава Снытко «История прозы в описаниях Земли» – художественное исследование новых временных и пространственных условий, хроника изоляции и одновременно попытка приоткрыть дверь в замкнутое сознание. Пристанищем одиночки, утратившего чувство дома, здесь становятся литература и история: он странствует через кроличьи норы в самой их ткани и примеряет на себя самый разный опыт.


Единый государственный экзамен. Сочинение-рецензия

В сборнике представлены теоретические сведения о семантической структуре слова, о структуре текста, о типах речи, подобраны упражнения для анализа текста, также образцы рецензий на фрагменты рассказов из КИМов ЕГЭ.


Толкин и Великая война. На пороге Средиземья

Книга Дж. Гарта «Толкин и Великая война» вдохновлена давней любовью автора к произведениям Дж. Р. Р. Толкина в сочетании с интересом к Первой мировой войне. Показывая становление Толкина как писателя и мифотворца, Гарт воспроизводит события исторической битвы на Сомме: кровопролитные сражения и жестокую повседневность войны, жертвой которой стало поколение Толкина и его ближайшие друзья – вдохновенные талантливые интеллектуалы, мечтавшие изменить мир. Автор использовал материалы из неизданных личных архивов, а также послужной список Толкина и другие уникальные документы военного времени.


Слова потерянные и найденные

В новой книге известного писателя Елены Первушиной на конкретных примерах показано, как развивался наш язык на протяжении XVIII, XIX и XX веков и какие изменения происходят в нем прямо сейчас. Являются ли эти изменения критическими? Приведут ли они к гибели русского языка? Автор попытается ответить на эти вопросы или по крайней мере дать читателям материал для размышлений, чтобы каждый смог найти собственный ответ.


Английский для русских. Курс английской разговорной речи

Предлагаемое издание – учебник нового, современного типа, базирующийся на последних разработках методики обучения языкам, максимально отвечающий потребностям современного общества.Его основная цель – научить свободно и правильно говорить на английском языке, понимать разговорную речь и ее нюансы.Отличительными чертами учебника являются:· коммуникативная методика подачи и закрепления материала;· перевод на английский язык лексики и диалогов учебника носителем языка;· грамматические комментарии, написанные на основе сопоставительного изучения языков и имеющие также коммуникативную направленность.Учебник предназначен для студентов, преподавателей, а также для всех, кто хочет научиться свободно общаться на английском языке.


Хороший редактор

Доклад С.Логинова был прочитан на заседании Семинара 13 декабря 1999 года, посвященном теме «Институт редакторов в современном литературном процессе»).От автора: статья написана на основе фактов, все приведённые имена и фамилии подлинные. Случайных оскорблений здесь нет.