Маленький цветочный магазин у моря - [62]
— Эш, ты сможешь кое-что для меня сделать в субботу.
— А до того моя обязанность — делать босса счастливым? — и он целует меня в шею.
— Ты с этим и так справляешься.
И, потянувшись к нему для ответного поцелуя, я стараюсь раз и навсегда выкинуть из головы мысли о Джейке.
Глава 31
Стефанотис — счастье в браке
К моему несказанному восторгу, свадьба удается на славу.
Последние дни мы с помощью скаутов всех возрастов чистим, скребем и драим все уголки замка, которые окажутся на виду у гостей. Команды Женской гильдии увешивают вход и бальную залу бантами и лентами; столы красного дерева, притащенные из недр Трекарлана, покрыты белыми скатертями, и на них сверкают начищенные приборы и красуется старинная посуда.
Кэролайн тоже при деле, чего и следовало ожидать: следит, чтобы люди не заходили за пределы участков, согласованных с приходским советом. Она пыталась и в другие дела вмешиваться, и мне пришлось ее приструнить. Не очень-то ее это обрадовало.
У Эмбер своя стайка помощниц, вместе с которыми они украшают замок самыми подходящими для свадьбы цветами: гвоздики — чистая любовь, стефанотис — счастье в браке, розовые розы — изысканность, пурпурные розы — волшебство, каллы — скромность, левкои — твоя красота для меня никогда не померкнет. Цветы выглядят великолепно, это дружно отмечают все. Даже я вижу, сколько радости и положительных эмоций они привносят в эту свадьбу и как они восхищают гостей.
Мать жениха взахлеб нахваливает блюда из «Веселой русалки». А башня из профитролей и экстравагантный свадебный пирог Энта и Дека вызывают фурор.
Словом, свадьба — настоящий триумф. Не только для нас с Эмбер, но и для всего Сент-Феликса.
Вечером помощники из школы Эмбер, по совместительству официанты, сдвигают столы к стенам, чтобы освободить место для танцев. Ансамбль исполняет мелодии пятидесятых и шестидесятых годов, и гости вовсю танцуют джайв и твист.
— Мы сделали это! — выдыхает Эмбер, глядя на танцующих молодоженов. Длинное белое платье Кэти задрано до колен, чтобы не стеснять движений, у раскрасневшегося Джонатана, снявшего пиджак и галстук, засучены рукава. Толпа разражается аплодисментами, когда он подхватывает невесту и кружит ее на руках. — Мы провернули эту свадьбу, Поппи!
— Да, это круто. Но тут не только наша заслуга: весь Сент-Феликс постарался.
— Да, как и с нашим магазином. До чего же это чудесное место! — воодушевленно восклицает Эмбер. — Не представляю, чтобы такое произошло в Штатах.
— Я не представляю, чтобы это произошло вообще везде, где я бывала. Кроме приятелей Эмбер, которые честно заработали за свои труды, все остальные пришли и предложили помощь даром. Кэти и Джонатан оплатили только наши расходы и еду. Сама свадьба состоялась только благодаря доброте людей — это и правда фантастика.
— Сама видишь, здесь есть хорошие люди, — подчеркнуто произносит Эмбер. — Не надо судить по своему прошлому опыту.
Я поворачиваюсь к ней.
— Эмбер, без обид, но у тебя нет за плечами того, что у меня. В жизни всякого дерьма хватило.
— Без обид, Поппи, — отвечает Эмбер с несвойственным ей раздражением в голосе, — но ты понятия не имеешь, с каким дерьмом приходилось сталкиваться мне.
И не дав мне ни извиниться, ни спросить, в чем дело, она срывается с места и уносится прочь.
— Эмбер, подожди! — кричу я, но она уже бежит по коридору в сторону кухни. Только я хочу пойти за ней, как рядом возникают Чарли и Бронте.
— Привет! Как дела? — Я оглядываюсь на коридор, но Эмбер уже не видно. — Вы сегодня столько работы провернули, молодцы.
— Спасибо, Поппи, — отвечает Чарли. — Хорошо получилось, правда? Ты не хочешь проводить здесь еще какие-нибудь мероприятия? Площадка же отличная.
— Не знаю, мы ведь просто хотели устроить свадьбу Кэти и Джонатана…
— А мы хотим отпраздновать здесь папин день рождения! — выпаливает Бронте.
— Бронте! — Чарли сердито смотрит на сестру. — Не так громко. Это должен быть сюрприз.
Он поворачивается ко мне и продолжает, понизив голос:
— Папе через пару недель исполняется сорок, и мы хотим устроить вечеринку-сюрприз. Сначала мы думали о «Веселой русалке», но список гостей все растет, и нам явно понадобится площадка побольше.
— Здесь было бы так круто! — упрашивает Бронте. — Может, тот психованный чувак нам позволит?
— На самом деле Стэн никакой не психованный, — отвечаю я. — Немного эксцентричный, и только.
Я оглядываю бальную залу. Сколько счастливых людей! Они словно вдохнули новую жизнь в Трекарлан, и я почти чувствую, как старый замок улыбается.
— Мы бы сами все сделали, — подхватывает Чарли. — От тебя бы ничего не потребовалось, обещаю!
Я представляю Джейка, празднующего день рождения в Трекарлане.
— Нет уж! — заявляю я, и волнение на их лицах сменяется унынием. — Если намечается вечеринка для Джейка, то я тоже хочу участвовать. Считайте и меня!
— Ура! — вопит Бронте, и Чарли снова на нее цыкает.
— Обсудим это попозже, хорошо? — говорю я. — Мне сейчас надо разобраться с одним делом.
На кухню так просто не попадешь: сначала меня перехватывает толпа народу, чтобы поблагодарить за прекрасный вечер, а потом Кэти вытаскивает меня на середину зала, хватает микрофон и объявляет тост за мое здоровье.
Грейс родилась в маленьком приморском городке на севере Йоркшира и всегда мечтала сбежать оттуда, чтобы увидеть мир. Так она и поступила, повзрослев. Грейс много путешествовала, влюбилась и вышла замуж. Но почему же тогда она вернулась в Сэндибридж и проводит все время с Чарли, другом ее юности? Имеет ли это какое-то отношение к печатной машине по имени Реми, которую она забрала когда-то из старого коттеджа смотрителя маяка? Возможно, спустя годы странствий пришло время наконец признать, что сердце там, где твой дом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Электронная книга постмодерниста Андрея Шульгина «Слёзы Анюты» представлена эксклюзивно на ThankYou.ru. В сборник вошли рассказы разных лет: литературные эксперименты, сюрреалистические фантасмагории и вольные аллюзии.
Психологический роман «Оле Бинкоп» — классическое произведение о социалистических преобразованиях в послевоенной немецкой деревне.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.