Маленький цветочный магазин у моря - [64]
— Но здесь-то ты в безопасности? — с участием спрашивает Джейк. — Муж не может тебя найти?
— Слава богу, он скоро станет бывшим мужем. — Эмбер качает головой. — Нет, мама Поппи обещала сказать, будто я сбежала и она понятия не имеет куда. В некотором роде так оно и было: я убежала от проблем вместо того, чтобы разобраться с ними.
— Ничего подобного. — Я подсаживаюсь к ней и накрываю ее руку ладонью. Я как мало кто другой знаю, каково это: уйти от того, что причиняет боль. — Ты поступила смело. Ты воспротивилась ему и сделала все по-своему. И это прекрасно. Я бы пропала без тебя со своим магазином. Я так рада, что ты здесь.
— И я рад! — восклицает Вуди и с не свойственной ему решительностью берет Эмбер за другую руку.
— Мы все счастливы, что ты приехала в Сент-Феликс, — добавляет Джейк. — Мама Поппи права: здесь ты в безопасности. Сент-Феликс прекрасно залечивает раны. Ручаюсь.
Эмбер сжимает наши руки, а потом тянется за бутылкой.
— Тогда выпьем за Сент-Феликс! — объявляет она. — Не хочу, чтобы с этим вечером были связаны плохие воспоминания. Свадьба получилась такая красивая, романтичная — давайте не будем завершать ее на грустной ноте. Давайте чокнемся.
Она откупоривает новую бутылку, а мы берем кто кружку, кто стакан.
— За Сент-Феликс! — провозглашает Эмбер. — За его целительную силу, за прекрасные виды, за чудесных, добрых людей! Я бы ни на что на свете его не променяла. И, — прибавляет она, когда мы уже готовы пригубить вино, — за любовь. Пусть она всегда находит путь к нашим сердцам!
— За любовь! — соглашаемся мы, и я невольно смотрю на Джейка.
И с изумлением вижу, что он смотрит на меня.
Глава 32
Золотарник — бережное поощрение
В разгар лета туристов в Сент-Феликсе еще больше. У «Гирлянды маргариток», как и у многих других магазинов на Харбор-стрит, дела идут в гору. И не только цветы и особенные букеты Эмбер, но и сувениры идут нарасхват.
Большинство вещиц, которыми нас снабдила Белль, уже распродано. Я обошла тех, кто их делал, каждого по отдельности, и предложила поставлять сувениры для магазина на постоянной основе. Художники заинтересовались и согласились. Теперь у нас среди цветов настоящая арт-галерея местных мастеров.
Сегодня я иду к Бронте: узнаю, не хочет ли она продать что-нибудь из своих поделок в магазин.
Я заметила, что кроме керамики, вроде той, что мне показывал Джейк, Бронте делает собственные украшения: из папье-маше и из бисера, и из всего, что можно собрать на берегу. Тут и камни, и ракушки, и обкатанное морем стекло, и кусочки древесины. Все это красивое и неповторимое. Я присмотрелась к людям, приходящим в наш магазин, и знаю: посетителям «Гирлянды маргариток» эти украшения понравятся.
В остальных магазинах на Харбор-стрит таких вещиц не было: или они специализировались на чем-то одном — на продуктах, газетах или канцтоварах, или продавали обычные для курортов ведерки, лопатки, мороженое, крем для загара и пляжные полотенца. Никто, кроме Белль с ее учениками, ни на что новое не решался. А жаль: у Сент-Феликса хороший потенциал. Пустующие лавочки дальше по улице годны на нечто большее, нежели благотворительные сборы, — я еще опасалась, что нас постигнет такая участь, если дела не пойдут в гору. Но город оживает, и я надеюсь, что Сент-Феликс будет процветать.
И вот мы с Бэзилом с утра взбираемся на Примроуз-Хилл, на встречу с Бронте. Настроение у меня приподнятое, хотя в то же время слегка не по себе: я же иду в дом Джейка. Специально выбираю будни, когда он должен быть в питомнике. Только работа и дом у него на одном участке, и остается лишь пальцы скрестить, чтобы ни Джейка не встретить, ни слишком много цветов не увидеть. В последнее время я немного привыкла к цветам, но к их изобилию еще не готова.
Мы с Бэзилом заходим в ворота питомника, и длинная дорожка приводит нас к нарядному сельскому домику. Я звоню в дверь и оглядываюсь по сторонам, а Бэзил немедленно укладывается передохнуть.
Дом окружен парниками, теплицами и полями. Меня передергивает при мысли, что там все заполонено цветами — их сотни, и они сгрудились вместе…
Надеюсь, Джейка нет дома. И не только потому что нам надо обсудить его день рождения: мы с Бронте и Чарли уже собирались в подсобке «Гирлянды маргариток», и подготовка к вечеринке в Трекарлане идет полным ходом. Нет, я просто боюсь, что он предложит осмотреть его цветочную империю. Хотя если учесть, как он последнее время со мной держался, этого можно не опасаться.
Джейк изменился с тех пор, как мы стали встречаться с Эшем. Он не заходит больше в магазин во время перерыва и не приглашает в «Веселую русалку» после работы. И как бы сильно мне ни нравился Эш, эта отчужденность вызывает грусть. Обидно, заведя парня, потерять друга. Но, кажется, именно это и произошло.
— Привет, Поппи! Здорово, Бэзил! — Бронте распахивает дверь. — Заходите.
Мы минуем опрятный холл с картинками, развешанными по стенам, и входим в сверкающую чистотой кухню. Здесь Бронте разложила на деревянном столе свои украшения, чтобы показать их мне.
— Будете что-нибудь? — спрашивает она. — Кофе или чай?
У меня возникает ощущение, что Бронте, обычно такая уверенная в себе, почему-то нервничает.
Грейс родилась в маленьком приморском городке на севере Йоркшира и всегда мечтала сбежать оттуда, чтобы увидеть мир. Так она и поступила, повзрослев. Грейс много путешествовала, влюбилась и вышла замуж. Но почему же тогда она вернулась в Сэндибридж и проводит все время с Чарли, другом ее юности? Имеет ли это какое-то отношение к печатной машине по имени Реми, которую она забрала когда-то из старого коттеджа смотрителя маяка? Возможно, спустя годы странствий пришло время наконец признать, что сердце там, где твой дом.
Нет на земле ничего более трудного и непредсказуемого, чем жизнь человеческая. У всех она складывается по-своему. Никто с уверенностью не может сказать, что ждёт его завтра, горе или радость, но и эти понятия относительны. Вечными ценностями на земле всегда считались и ценились человеческое добро и любовь. На них держится сама жизнь.Кто из нас не страдал от зла и жестокости, не проливал слёзы от горьких, несправедливых обид? Они, к сожалению, не обошли никого.Потому, призывает автор в новой книге:— Люди! Остановитесь! Искорените зло! Сберегите этот короткий миг жизни...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Электронная книга постмодерниста Андрея Шульгина «Слёзы Анюты» представлена эксклюзивно на ThankYou.ru. В сборник вошли рассказы разных лет: литературные эксперименты, сюрреалистические фантасмагории и вольные аллюзии.
Психологический роман «Оле Бинкоп» — классическое произведение о социалистических преобразованиях в послевоенной немецкой деревне.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.