Маленький цветочный магазин у моря - [61]
— Я не хочу уходить, — объясняю я и ерошу его волосы, пока он обнимает меня своими мускулистыми руками. — Но я должна. Сегодняшнее собрание нельзя пропустить — свадьба в субботу.
Стэн дал разрешение справить свадьбу в Трекарлане, заткнув Кэролайн с ее связями. Некоторые члены приходского совета сами приходили и предлагали помощь, так что проблема заключалась только в самой Кэролайн. И я до сих пор понятия не имею почему.
Чтобы согласовать все предложения о помощи между собой, я вняла совету Вуди насчет командной работы и попробовала создать комитет — поначалу не слишком удачно.
Как и предсказывал Джейк, желающих помочь молодоженам оказалось навалом, и на первом собрании была толпа народу. Проблема заключалась в том, чтобы направить их энергию в нужное русло. В конце концов я попросила добровольцев разобраться, кто готов помочь непосредственно в день свадьбы, а кто согласен заниматься подготовкой в комитете. И соответственно составить два списка.
Следующие собрания новоявленного комитета проходили более успешно, и я радовалась, как удачно все складывается. И хотя на нынешней стадии легко можно было обойтись без меня, я не хотела бросать друзей. К моему изумлению, организация свадьбы оказалась увлекательным делом.
— Пожалуйста! — умоляет Эш, склонив голову набок.
— Нет, на этот раз ты меня не уломаешь. Надо идти.
— Даже если вот так сделаю? — Эш изгибается на кровати так, чтобы удобно было нежно целовать меня в шею.
— Нет! — упираюсь я, хотя понемногу начинаю поддаваться его чарам.
— А так? — Эш перебирается от шеи к груди, и я вздрагиваю от предвкушения.
Оборона рушится, как тут не сдаться…
— Извините за опоздание! — выпаливаю я, бухаясь за зарезервированный столик в «Веселой русалке». На нем красуется официального вида табличка «Для членов свадебного комитета», и я торопливо занимаю последнее свободное место.
— Вы в порядке, Поппи? — спрашивает Лу. — Вы вся пылаете.
Я кошусь на Эмбер, и та ухмыляется в ответ: она-то в курсе, где я пропадала. А потом невольно смотрю на Джейка.
Он перехватывает усмешку Эмбер и разочарованно смотрит на меня.
Я тотчас опускаю глаза и вчитываюсь в аккуратно распечатанные протоколы, разложенные на столе. Щеки, к моей досаде, вспыхивают еще сильнее.
— Да, все хорошо. С чего начнем?
— С начала, надо полагать? — кратко говорит Джейк и указывает на листы бумаги. — Уиллоу проделала титаническую работу, распечатав планы и протокол с предыдущего собрания.
Я поворачиваюсь к Уиллоу и улыбаюсь ей.
— Спасибо! Отличная помощь.
Уиллоу слегка краснеет.
— Меня же выбрали секретарем, — гордо произносит она.
— Поппи, ты как председатель должна открыть это собрание, — напоминает Джейк. — Не у всех, знаешь ли, целая ночь впереди.
Я кошусь в его сторону. Что на него накатило сегодня? Подумаешь, задержалась немного.
Мы пробегаемся по составленному плану: кажется, к субботе все готово. Девушки из Женской гильдии во главе с Харриет и Уиллоу украсят к приему столы и бальную залу. Рита и Ричи готовят две смены блюд к обеду, а вечером отвечают за бар. Энт и Дек привозят десерты и, конечно, свадебный пирог. Развлекать публику предстоит местным музыкантам: Чарли подыскал что-то подходящее. Таким образом остается только одно, из-за чего все почему-то особенно волнуются: цветы.
— Цветы — это гвоздь программы, — провозглашает Белль на одном из первых собраний. — Особенно в композициях Эмбер.
— Как там ваши особые букеты? — тихо спрашивает Лу, и все настораживаются.
— Отлично! — отзывается Эмбер. — Их просит все больше народу.
Это правда: у «Гирлянды маргариток» все больше клиентов. И они приходят не только за особыми букетами, но и просто за подарками к свадьбе или крестинам, ко дню рождения или юбилею.
Наконец наше собрание завершается, и все собираются на выход. Я машу Эшу: он появился в середине заседания и устроился в уголке, дожидаясь, пока мы закончим. Взяв свою кружку, он идет ко мне.
— Как дела? — спрашивает он, целуя меня в щеку и обнимая за талию.
— Хорошо, спасибо! Во всяком случае, Кэти и Джонатан счастливы.
И я машу нашим молодым, сидящим на другом конце стола. Кэти отвечает мне воздушным поцелуем.
— Джейк, а что ты будешь на свадьбе делать? — спрашивает Эш у Джейка, пока тот ловит Майли.
Обернувшись, Джейк видит, где Эш держит руку.
— Привожу цветы, — бросает он и хочет отвернуться.
— И только-то? — беззаботно спрашивает Эш. — Я думал, ты, как член комитета Поппи, сделаешь что-нибудь посерьезней.
Джейк окидывает меня быстрым взглядом и снова смотрит на Эша.
— А я думал, что ты, как приятель Поппи, чем-нибудь поможешь, а не будешь просто торчать в баре.
— Верно замечено, — говорит Эш, поднимая кружку. — Поппи, я в твоем распоряжении. Сделаю все, что ты скажешь.
Он подмигивает, и я понимаю, что речь не о свадьбе.
Увы, это понимает и Джейк. Он мигом отворачивается и заводит разговор с Белль. А та только рада.
— Очаровательно, — говорит Эш. — Слушай, Попс, правда, чем я могу помочь? А то такое ощущение, что я тебя подвожу.
— Ничуть, — отвечаю я, а сама думаю о Джейке. Неужели это Эш его так раздражает? Или это у меня чувства берут верх над здравым смыслом, когда речь заходит о Джейке? Последнее время я редко вижу его. Если не считать собраний и доставки цветов, он как будто старается мне не попадаться.
Грейс родилась в маленьком приморском городке на севере Йоркшира и всегда мечтала сбежать оттуда, чтобы увидеть мир. Так она и поступила, повзрослев. Грейс много путешествовала, влюбилась и вышла замуж. Но почему же тогда она вернулась в Сэндибридж и проводит все время с Чарли, другом ее юности? Имеет ли это какое-то отношение к печатной машине по имени Реми, которую она забрала когда-то из старого коттеджа смотрителя маяка? Возможно, спустя годы странствий пришло время наконец признать, что сердце там, где твой дом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Электронная книга постмодерниста Андрея Шульгина «Слёзы Анюты» представлена эксклюзивно на ThankYou.ru. В сборник вошли рассказы разных лет: литературные эксперименты, сюрреалистические фантасмагории и вольные аллюзии.
Психологический роман «Оле Бинкоп» — классическое произведение о социалистических преобразованиях в послевоенной немецкой деревне.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.