Маленький цветочный магазин у моря - [60]
— Твое дело, во что верить, но это правда, — говорит Стэн, откидываясь на спинку кресла.
Спорить бесполезно. Кому мешает, что старик тешится своими сказками? Но для меня мифы и легенды сродни спиритическим бзикам Эмбер и байкам про то, что цветы умеют исцелять людей, пусть даже об этом говорят очевидцы.
— А ты откуда знаешь, что это правда? — спрашиваю я. — Этой легенде уже много веков, может, ее просто кто-то от скуки выдумал.
Стэн вглядывается в меня своими ярко-зелеными глазами.
— А ты не изменилась, — говорит он наконец. — Ты даже в детстве спорила из-за сказок.
— Правда?
Стэн кивает.
— Точно. Твой брат сидел и вежливо слушал, а тебе вечно доказательства подавай и объясняй, что да почему.
Я открываю рот, чтобы ответить, но Стэн продолжает.
— И это хорошо, Поппи. Надо расспрашивать, надо понимать почему. Хотя иногда нелегко получать ответы… — Он умолкает на несколько мгновений, не сводя с меня глаз. — Магия действует? Я в первую очередь о магазине.
— Ну… — я тщательно подбираю слова, — особенные букеты Эмбер пользуются спросом.
— А она обвязывает их белой ленточкой?
— Да.
Стэн одобрительно улыбается.
— И во-вторых. Действует ли магия Сент-Феликса на тебя?
— О чем ты?
— Тебе стало лучше, когда ты сюда вернулась? Понятно, что после случившегося ты держалась отсюда подальше. Но я не думал, что это будет так долго. Никто не думал.
— Ну… да… — бормочу я. — Трудно было вернуться… После Уилла.
— Прекрасный был юноша. Благородный, достойный, да и красивый. Лучшие всегда умирают молодыми.
У меня встает ком в горле.
— Я слышала о Берти. — Надо быстро менять тему. — Это большое горе. Но Бабс держится. Я видела ее недавно.
Беззаботный настрой Стэна исчезает, и его лицо искажается от боли.
— Они всегда так помогали мне. Уезжая, я не хотел, чтобы они потеряли работу. Та женщина сказала, что поддержит их. Она дала мне слово.
Так и знала: Стэн не бросил бы Берти и Бабс.
— Что за женщина, Стэн? — спрашиваю я. — Кто обещал их поддержать?
Стэн морщит лоб.
— Никак имя не вспомню. Властная дама, и голос у нее громкий, резкий… Знаешь такую?
О да, еще как знаю.
— Ее, случайно, не Кэролайн звали, Стэн? Кэролайн Харрингтон-Смайт?
— Точно! Она обещала обеспечить Берти и Бабс работой, если я оставлю Трекарлан на попечение приходского совета.
Кэролайн наносит новый удар.
— Но почему ты уехал из замка, Стэн? — И, поколебавшись, я все-таки спрашиваю: — Ты проиграл все деньги в карты?
Стэн опускает голову и смотрит на свои колени.
— Пожалуйста, Стэн, скажи правду, — тихо произношу я. — Я должна знать.
— Правда, Поппи, в том, что я сломался. — Стэн поднимает голову, и на лице его отражается печаль. — У меня больше не хватало средств, чтобы содержать Трекарлан. Такой замок требует больших расходов.
— Нетрудно было сломаться, спустив все деньги в карты. Бабс рассказала мне об этих пирушках.
— Добрая старая Бабс, любит она посплетничать. Да, бывали у меня вечеринки в Трекарлане. Немало денег проиграли и выиграли в этих стенах. Но сам я не играл, просто предоставлял помещение. Знаю, что это незаконно, но это приносило прибыль и Трекарлану, и мне самому. Давало возможность подольше жить в любимом доме.
При этих воспоминаниях во взгляде Стэна появляется тоска.
— Замок отчаянно нуждался в ремонте, по нему уже пошли трещины. Если их не заделывать, становится небезопасно. Передо мной стоял выбор: или смотреть, как замок рушится, или нарушить закон, разрешив эти сборища.
— И что дальше? — не отстаю я. Ужасно жаль Стэна, но надо выяснить, что случилось.
— Однажды нагрянула облава — своего рода предупреждение. По счастью, я отделался штрафом: судья учел мой возраст и репутацию… как бы это сказать… психа! — Стэн подмигивает. — Но мне и штрафа хватило. У меня не осталось денег на дом, подработка пропала, и мне ничего не оставалось, кроме как перебраться в Кэмберли. По счастью, мне удалось продать кое-что из обстановки, чтобы обеспечить себя здесь на несколько лет, но это не навечно.
Стэн смотрит на меня со смешанным чувством тревоги и страха.
— Когда деньги кончатся, Поппи, мне придется расстаться с друзьями здесь, и… — Он сглатывает комок. Я не знаю, что со мной станет.
Голос у него срывается. Он показывает на свои ослабевшие ноги.
— Они почти не ходят. Я толком следить за собой не могу.
— Стэн. — Я наклоняюсь и беру его за руку. — До этого не дойдет. Я не допущу.
Стэн сжимает мою руку.
— Поппи, как я счастлив снова тебя увидеть! Я даже не могу описать словами, как много это значит для меня. Но ты не должна печься обо мне. У тебя своя жизнь. Свои дела.
— А вот тут ты ошибаешься, Стэн, — говорю я, глядя в его добрые старческие глаза. — Ты заботился о нас с Уиллом, когда мы были детьми, и настало время вернуть долг. Я за тебя отвечаю, Стэн, и никаких разговоров!
Глава 30
Апельсин — благородство
— Пора собираться, — говорю я Эшу, когда тот пытается удержать меня в постели.
Половина седьмого вечера. Эш заскочил «на минуточку, чтобы перекусить», прежде чем отправиться в «Веселую русалку»: мы там обсуждаем предстоящую свадьбу в Трекарлане. Как обычно, мы оказались в кровати, и вот теперь я опаздываю.
— Давай еще немного? — упрашивает Эш. — Здесь так хорошо, а на улице погода дерьмовая. Зачем тебе уходить?
Грейс родилась в маленьком приморском городке на севере Йоркшира и всегда мечтала сбежать оттуда, чтобы увидеть мир. Так она и поступила, повзрослев. Грейс много путешествовала, влюбилась и вышла замуж. Но почему же тогда она вернулась в Сэндибридж и проводит все время с Чарли, другом ее юности? Имеет ли это какое-то отношение к печатной машине по имени Реми, которую она забрала когда-то из старого коттеджа смотрителя маяка? Возможно, спустя годы странствий пришло время наконец признать, что сердце там, где твой дом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Электронная книга постмодерниста Андрея Шульгина «Слёзы Анюты» представлена эксклюзивно на ThankYou.ru. В сборник вошли рассказы разных лет: литературные эксперименты, сюрреалистические фантасмагории и вольные аллюзии.
Психологический роман «Оле Бинкоп» — классическое произведение о социалистических преобразованиях в послевоенной немецкой деревне.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.