Маленький цветочный магазин у моря - [55]
Я замечаю, что после этой пылкой речи нижняя губа у Эмбер дрожит. Она быстро хватает свой стакан и допивает остатки второго Гиннесса за вечер.
— Если Ричи не поторопится с заказом, я совсем опьянею, — говорит она, и глаза у нее действительно слегка затуманены. — Как у вас, англичан, говорится — «под хмельком»?
Мы дружно киваем, и тронутые, и в то же время заинтригованные ее выступлением.
— Кажется, моя очередь, — сдавленным голосом произносит Эмбер. — Всем того же самого?
И не дожидаясь ответа, встает и направляется к стойке.
— С ней все в порядке? — Вуди с тревогой смотрит ей вслед. — По-моему, она чем-то расстроена.
Я слежу за Эмбер, поджидающей Риту у стойки.
— Кажется, да, — говорю я, вспомнив вчерашний телефонный разговор с матерью. — Похоже, тут что-то посерьезнее стекляруса и ароматических травок. Такое ощущение, что наша Эмбер что-то скрывает.
— Что, например? — спрашивает Джейк, тоже глядя на Эмбер.
— Не знаю. Но, похоже, здесь, в Сент-Феликсе, ей становится легче.
Глава 27
Лобелия — враждебность
Мы с Эмбер стоим в бальной зале Трекарлана; вечернее солнце, заглядывая через окна, освещает густые слои пыли и завесы паутины в каждом углу.
— Не знала, что все настолько плохо, — говорит Эмбер, озираясь. — Как мы подготовим все это для свадьбы?
— Справимся. Мне уже многие в Сент-Феликсе обещали помочь.
Предложения пошли еще с того разговора в пабе. Стоило нам заикнуться Рите и Ричи, что надо выручить Кэти и Джонатана, как те немедленно рассказали обо всем посетителям. В Сент-Феликсе новости расходятся быстро, и ко мне тотчас устремились желающие помочь с уборкой, украшением, музыкой и сервировкой.
Осталось только собрать все воедино — и можно приниматься за дело.
Я договорилась с приходским советом о внеочередном собрании, и в четверг нам предстояло встретиться, чтобы получить добро.
— Сегодня мы только прикинем, что именно надо сделать, — говорю я Эмбер. — Я никогда раньше ничем подобным не занималась, а ты?
Эмбер мотает головой.
— Подумать только, всего несколько дней назад я дергалась из-за какой-нибудь пары цветочков! А теперь целую свадьбу организовывай. Как такое произошло?
— Понятия не имею. — Я пожимаю плечами. — Это вообще не мое. Я просто помочь ребятам хотела. Такая милая пара.
— Ага! — Эмбер тычет пальцем мне в грудь. — Я же говорила, где-то здесь спрятано сердце, и наконец-то мы его нашли!
— Приколистка! — Я закатываю глаза. — Ладно, доставай блокнот, будем записывать, что и как.
— Не трудись, Эмбер! — Пронзительный голос Кэролайн звучит как звонок сигнализации. — Потому что здесь никакой свадьбы не будет.
Мы оборачиваемся и видим, как она летит к нам в своей темно-синей барбуровской куртке и зеленых кожаных сапогах.
— С чего вы решили, что можете нам указывать? — вскипаю я. Начать не успели — а она уже пытается нагадить! Мы с Кэролайн особо не общались после сцены, разыгравшейся в день моего приезда, но я время от времени сталкивалась с ней в городе, да и наслушалась о ней предостаточно, чтобы убедиться: репутация стервы у нее заслуженная. Она действительно может навредить нам, если захочет.
— С того что этого попросту не разрешит приходский совет, — сообщает Кэролайн и сматывает с головы узорчатый шарф. — Хотя бы потому, что у вас нет лицензии.
— Лицензии? — переспрашивает ошарашенная Эмбер.
— Да, подружка моя американская, — злорадно говорит Кэролайн, поправляя прическу. — У нас в Англии помещение должно получить одобрение совета, прежде чем в нем разрешат проводить свадебную церемонию. Если устроите здесь церемонию — нарушите закон, и я добьюсь вашего ареста.
— Да ну? — Я стараюсь сдержать насмешливые нотки.
— Да, представьте себе, это закон! — хмыкает Кэролайн и скрещивает руки на сухонькой груди.
Я отвечаю ей такой же теплой улыбкой.
— Загвоздка в том, Кэролайн, что никакой церемонии мы здесь проводить не собираемся, только прием. А на это, насколько мне известно, особого разрешения совета не требуется, и это никак не нарушение закона.
Кэролайн слегка напрягается, но позиций не сдает.
— Не важно! — бросает она, вскинув голову. — Вам понадобится лицензия на проведение развлекательного мероприятия, и наверняка вы будете подавать спиртное. Я выступлю против и того, и другого.
— К вашему сведению, такие вопросы решает окружной совет, а не приходский. — Какое счастье, что я заблаговременно навела справки! — Насколько я знаю, Кэролайн, он даже вам не подчиняется.
Кэролайн холодно смотрит на меня, понимая, что проиграла.
— И вообще, что вы против нас имеете? — продолжаю я уже мягче. Действительно, непонятно, с чего Кэролайн взъелась на эту свадьбу. — Вам это никак помешать не может, почему же вы так настроены?
Но Кэролайн не проймешь. Она драматично закатывает глаза.
— Во-первых, Трекарлан — это частица истории Сент-Феликса, и я не понимаю, почему памятник надо осквернять, устраивая в нем какую-то пирушку. И во-вторых, — говорит она, не давая мне ответить. — Это уже более личное.
Ее взгляд становится ледяным.
— Кармайклы никогда не ладили с Харрингтонами, Поппи, и если вам угодно, то, мешая вам, я выплачиваю должок за былые измены.
Она меряет нас взглядом и кивает с чувством выполненного долга.
Грейс родилась в маленьком приморском городке на севере Йоркшира и всегда мечтала сбежать оттуда, чтобы увидеть мир. Так она и поступила, повзрослев. Грейс много путешествовала, влюбилась и вышла замуж. Но почему же тогда она вернулась в Сэндибридж и проводит все время с Чарли, другом ее юности? Имеет ли это какое-то отношение к печатной машине по имени Реми, которую она забрала когда-то из старого коттеджа смотрителя маяка? Возможно, спустя годы странствий пришло время наконец признать, что сердце там, где твой дом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Электронная книга постмодерниста Андрея Шульгина «Слёзы Анюты» представлена эксклюзивно на ThankYou.ru. В сборник вошли рассказы разных лет: литературные эксперименты, сюрреалистические фантасмагории и вольные аллюзии.
Психологический роман «Оле Бинкоп» — классическое произведение о социалистических преобразованиях в послевоенной немецкой деревне.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.