Маленький цветочный магазин у моря - [53]

Шрифт
Интервал

— Прости, как невежливо с моей стороны! Заказать тебе что-нибудь?

Он смотрит на мой стакан, где апельсинового сока еще до половины.

— Спасибо, мне пока хватит.

— Так что вы затеваете? — Вуди кивает на мой блокнот.

— А, долгая история.

— Я люблю истории. Может, расскажешь? — Вуди косится на дверь: не идет ли Эмбер?

Мне нужно как можно больше союзников, чтобы вытрясти согласие из приходского совета. И местный констебль не помешает. И я рассказываю Вуди о молодой паре, о том, как их обломили, и о моей задумке насчет свадьбы.

— Отличная идея, — говорит он, когда я умолкаю. — Прими мое благословение. Люблю хорошие свадьбы. Хотя в конце церемонии слезы наворачиваются. Это портит мою репутацию сильного человека.

Я улыбаюсь.

— Да уж.

— И много вы уже сделали? — Он придвигает блокнот к себе и видит пустую страницу. — О. Так все только начинается?

Я корчу гримасу.

— Проблема в том, что я никогда раньше ничем подобным не занималась. Понятия не имею, с чего начать.

— Командная работа! — со знанием дела объявляет Вуди. — Так нас учили в армии. Один в поле не воин.

— Согласна. Так ты и в армии был? — удивляюсь я. Представить мягкого Вуди на страже закона еще можно, но солдатом?..

— Да, до прихода в полицию. Но недолго, — добавляет он. — Мне армия не очень-то подходит.

— Представляю. В смысле тебе гораздо больше подходит охранять покой маленького приморского городка, вроде Сент-Феликса.

— Ты так думаешь? — удивленно спрашивает Вуди.

— Да. В таких местах надо знать, как влиять на людей, чтобы они проявляли себя с лучшей стороны. А для этого нужен деликатный подход.

Вуди задумчиво кивает:

— Есть такое. У меня деликатный подход. Сержант в полицейском колледже говорил, что я мягкий. Наверное, потому меня сюда и послали.

Я снова улыбаюсь ему:

— Наверняка.

Миляга Вуди — один из моих любимых обитателей Сент-Феликса. Он не только правильный, но еще и отзывчивый и добрый, и чутко относится ко всем, кому нужна его помощь. И пусть ему не под силу предотвратить какое-нибудь преступление или обзавестись авторитетом, о котором он так мечтает, — Вуди все знают и, самое главное, любят.

— Ты говорил о командной работе, — напоминаю я.

— Ах да. Я здесь не очень давно, Поппи, но уже усвоил: такими городками заправляют всякие организации, общины, все тому подобное. Без них далеко не уедешь.

— Вроде Женской гильдии?

— Да, и приходского совета. — Он морщится. — Они непробиваемые. Даже у меня с ними были проблемы. Это на моей-то должности!

— Не хотелось бы иметь с ними дело, особенно с Кэролайн. Кажется, она меня недолюбливает.

— Кэролайн вообще мало кого любит, — говорит Вуди. — Но ты, по-моему, можешь с ней справиться, Поппи. Тебе это по силам. Знаешь, почему я так думаю?

Я мотаю головой.

Он наклоняется ко мне.

— Потому что на твоей стороне уже есть кое-кто важный.

— Правда?

— Да. — Вуди кивает с серьезным видом. — Кто в маленьком городке пользуется всеобщим уважением и почетом?

— Гмм…

— К кому все обращаются и к чьему мнению прислушиваются?

— Кларенс? — Надеюсь, я правильно вспомнила имя здешнего священника.

Вуди недовольно мотает головой и продолжает свое:

— На отца Клейборна наверняка можно рассчитывать, но…

Так есть еще кто-то?

Я пожимаю плечами.

— Джейк?

Вуди откидывается на спинку стула, пытаясь скрыть свое раздражение.

— Конечно, Джейк тебя тоже поддержит. Но мне это описание явно подходит больше, чем местному цветоводу.

— Ох! Но, Вуди, это же и так подразумевалось, верно? — Я подаюсь вперед и беру его за руку. — Я знаю, что ты и так на моей стороне.

Вуди заливается краской и косится на мою руку.

— Чем смогу, помогу, ты же знаешь.

— А, вот вы чем занимаетесь!

Подошедшая Эмбер перевешивается через мое плечо.

Вуди немедленно выдергивает руку и вскакивает, опрокинув стул.

— Ничем мы не занимаемся! Ничего такого, Эмбер!

Эмбер ухмыляется.

— Да ладно тебе, Вуди, Поппи никого, кроме Джейка, не замечает.

Она поднимает стул Вуди и обходит вокруг стола.

— Спасибо, ты очень любезен, — говорит она, когда Вуди кидается вперед и выдвигает для нее стул.

Я смотрю на нее в упор, а Вуди спрашивает, что ей заказать.

— Гиннесс, пожалуйста.

Вуди направляется к стойке.

— Что? — невинно спрашивает Эмбер, перехватывая мой взгляд.

— То, что ты сказала о Джейке, — шиплю я. — Ты ведь Эша имела в виду?

— Ой, случайно с языка сорвалось, — заявляет Эмбер, ничуть не смущенная тем, что назвала другое имя.

— Хватит уже сводить нас с Джейком! Мы просто друзья, и ты это знаешь. Ничего другого между нами нет и не может быть.

— Конечно, я понимаю, — говорит Эмбер, и не думая делать вид, будто мне поверила.

— Это правда!

— И ты на сто процентов уверена, что Джейк чувствует то же самое?

— Насчет чего чувствует?

Мы дружно оборачиваемся на звук мягкого низкого голоса, вмешавшегося в наш разговор.

— Привет, Джейк. — Эмбер первая берет себя в руки. Повернувшись ко мне, она строит гримаску, которую Джейк, стоя у нее за спиной, видеть не может.

— Насчет… женщин, угощающих мужчин выпивкой! — выпаливаю я, радуясь, что сумела выкрутиться. — Эмбер утверждает, что ты такое не одобряешь, а я говорю, что вчера тебя угостила и ты не возражал.

Джейк озадаченно смотрит на нас, и тут появляется Вуди с пивом для Эмбер.


Еще от автора Эли Макнамара
Письма с «Маяка»

Грейс родилась в маленьком приморском городке на севере Йоркшира и всегда мечтала сбежать оттуда, чтобы увидеть мир. Так она и поступила, повзрослев. Грейс много путешествовала, влюбилась и вышла замуж. Но почему же тогда она вернулась в Сэндибридж и проводит все время с Чарли, другом ее юности? Имеет ли это какое-то отношение к печатной машине по имени Реми, которую она забрала когда-то из старого коттеджа смотрителя маяка? Возможно, спустя годы странствий пришло время наконец признать, что сердце там, где твой дом.


Рекомендуем почитать
Петух

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Слёзы Анюты

Электронная книга постмодерниста Андрея Шульгина «Слёзы Анюты» представлена эксклюзивно на ThankYou.ru. В сборник вошли рассказы разных лет: литературные эксперименты, сюрреалистические фантасмагории и вольные аллюзии.


Новый мир, 2006 № 12

Ежемесячный литературно-художественный журнал http://magazines.russ.ru/novyi_mi/.


Оле Бинкоп

Психологический роман «Оле Бинкоп» — классическое произведение о социалистических преобразованиях в послевоенной немецкой деревне.


Новый мир, 2002 № 04

Ежемесячный литературно-художественный журнал.


Избегнув чар Сократа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.