Маленький цветочный магазин у моря - [50]
Он шутит, конечно. Обычно я очень ценю, что с Джейком можно держаться так легко и непринужденно. Но на этот раз он чересчур близок к истине.
— Нет, просто захотелось перемен, вот и всё.
— Что же в этом плохого? Перемены — это здорово. — Джейк улыбается, и я отворачиваюсь. С каждым мигом все хуже.
Ричи приносит напитки и ставит их передо мной. Я протягиваю двадцатифунтовую купюру.
— Это тебе.
Я пододвигаю кружку Джейку, и на мгновение наши пальцы соприкасаются. Мы обмениваемся быстрыми взглядами.
— Твое здоровье, Поппи! — Джейк поднимает кружку и отпивает глоток. — Так что из этого твое?
Он кивает на оставшиеся бокалы.
Я поднимаю бокал с вином.
— Отлично, а второй кому?
Я оглядываюсь на дожидающегося меня Эша.
Кажется, Джейк слегка передергивается, проследив за моим взглядом, но я не уверена.
— Так это юный Эш — счастливый обладатель Джека Дэниэлса? Как мило.
Я жду, что Джейк скажет что-нибудь еще, но он молчит и только отпивает еще глоток пива.
— Ладно, я, пожалуй, пойду. Приятного аппетита.
Опять ни слова, только сдержанный кивок. И я тащусь обратно, стараясь не расплескать нашу выпивку.
— Все в порядке? — спрашивает Эш, когда я сажусь на место. — Я все думаю, помнишь ли ты, как вы с братом играли в прятки и иногда прихватывали меня?
Я слушаю его вполуха: мысли крутятся вокруг Джейка.
Почему он ничего не сказал мне там, возле стойки? Ему было все равно, что у меня свидание с Эшем? Он же наверняка понял, что к чему.
По всей видимости, Джейку попросту нет дела до того, чем я занимаюсь. Вчера он ясно дал это понять.
Некоторое время я сижу насупившись, но в конце концов здравый смысл берет верх над обидой.
А что Джейк мог сказать, если бы его это волновало?
«Эш для тебя недостаточно хорош. Я был не прав, позволь мне перенести тебя на ложе из цветов и сию минуту заняться страстной любовью?»
Я едва не вспыхиваю при этой мысли. Ну, отмочил бы он такое, и что дальше? Я бы сразу удрала при виде цветов.
Нет, пора смириться с тем фактом, что Джейк видит во мне просто друга и ничего больше. Если я хочу чего-то иного, придется поискать это в другом месте.
— …помню, Уилл тогда застрял в лестнице, а тут как раз пришла бабушка Бабс и получила шок… Поппи, ты меня слушаешь? — спрашивает Эш, наклонив голову.
— Конечно. — Я переключаюсь обратно на реальность. — Уилл наврал с три короба, будто решил стать шеф-поваром, чтобы объяснить, зачем лазил в кладовку. Только ему потом все равно пришлось помогать Бабс готовить обед для Стэна.
— Да, точно. — Эш задумывается. — Ты так и не рассказала об Уилле. Что он теперь поделывает?
— Уилл умер, — говорю я, внезапно поняв, что мне нужно выговориться. Не могу больше держать это в себе. — Пятнадцать лет назад.
— Ох, прости. — У Эша потрясенный вид. — Я не знал, иначе не стал бы расспрашивать.
— Все в порядке. Иногда тянет поговорить о нем, вспомнить что-нибудь.
— Что случилось? Или ты не хочешь об этом?
Я была готова сказать, что Уилла больше нет, но еще не могу говорить о подробностях.
— Нет. Давай лучше не будем.
Эш отпивает глоток.
— Можно мне попробовать? — спрашиваю я. — Захотелось чего-нибудь покрепче вина.
— Давай. — Он протягивает мне стакан.
Я делаю один большой глоток виски, другой, третий — и стакан пуст.
— Ого! — Эш впечатлен. — С тобой все хорошо?
— Да. Может, уйдем отсюда? Народу становится многовато.
В зале жарко, но впервые мне трудно дышать не из-за толпы народа и не из-за того, что повеяло запахом цветов, а из-за того, что Джейк то и дело смотрит в нашу сторону.
— Конечно. — Эш встает.
Мы выходим из полного людей паба на прохладную ночную прохладу, и я всей грудью вдыхаю солоноватую морскую свежесть.
— Ты точно в порядке? — снова спрашивает Эш. — Мне так жаль твоего брата…
Я поворачиваюсь к нему.
— Эш, я должна тебя поблагодарить. С самого приезда в Сент-Феликс я не смогла кому-то об этом сказать. Ты как будто выпустил что-то во мне, что должно было высвободиться.
— Правда? — Эш слегка придвигается ко мне. Он подхватывает прядь моих волос, отброшенную ветром, и бережно заводит ее мне за ухо. — Может, есть еще что-нибудь, что должно вырваться на свободу?
Его рука касается моего подбородка, пальцы так мягко скользят по лицу, что я сама не знаю, он ли это или морской ветер ласкает мою кожу.
Я поднимаю на него глаза и киваю. Эш наклоняется, вглядывается ярко-синими глазами в мое лицо, а потом придвигается чуть ближе, и его губы прижимаются к моим…
Глава 25
Душистый горошек — нежные удовольствия
На следующее утро я просыпаюсь в своей кровати в коттедже и смотрю на скошенный потолок над головой.
Ничего необычного, я каждое утро так делаю, пока солнце прокрадывается из-за тонких занавесок, чтобы меня разбудить. Странно другое: вспомнив события прошлой ночи, я соображаю, что рядом лежит голый человек.
Осторожно, чтобы не разбудить его, поворачиваю голову и вижу Эша, мирно спящего на соседней подушке.
О господи, я же не…
Да.
Прошлым вечером, после того как он поцеловал меня возле паба, у нас обоих будто сорвало крышу. Мы носились по гавани, по склону холма, на вершине которого расположен Сент-Феликс, сбросили обувь и бегали по пляжу, то и дело целуясь, и «наконец» Эш обнял меня и прижался ко мне губами так страстно, что мы едва не устроились прямо там на песке.
Грейс родилась в маленьком приморском городке на севере Йоркшира и всегда мечтала сбежать оттуда, чтобы увидеть мир. Так она и поступила, повзрослев. Грейс много путешествовала, влюбилась и вышла замуж. Но почему же тогда она вернулась в Сэндибридж и проводит все время с Чарли, другом ее юности? Имеет ли это какое-то отношение к печатной машине по имени Реми, которую она забрала когда-то из старого коттеджа смотрителя маяка? Возможно, спустя годы странствий пришло время наконец признать, что сердце там, где твой дом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Электронная книга постмодерниста Андрея Шульгина «Слёзы Анюты» представлена эксклюзивно на ThankYou.ru. В сборник вошли рассказы разных лет: литературные эксперименты, сюрреалистические фантасмагории и вольные аллюзии.
Психологический роман «Оле Бинкоп» — классическое произведение о социалистических преобразованиях в послевоенной немецкой деревне.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.