Маленький цветочный магазин у моря - [31]

Шрифт
Интервал

— Поппи, такое важное событие не может пройти без какой-нибудь шумихи.

— Почему не может?

— Потому. — Она привязывает другой конец ленточки. — Я хотела взять красную, но после истории Дека и Энта думаю, что белая будет символичнее.

— Ты же не веришь во всю эту цветочную чушь? — спрашиваю я. — То, что Энт пришел к Деку после того, как ему подарили букет, — это чистой воды совпадение.

— Альберт Эйнштейн говорил: совпадения — это один из способов, с помощью которых Бог сохраняет свою анонимность.

— Это Эйнштейн такое загнул? Я-то думала, он больше по науке и всему такому, а не по волшебным сказочкам.

Эмбер, уже готовая открыть дверь, останавливается.

— Эйнштейн был очень умным человеком, Поппи. А знаешь почему?

Я мотаю головой.

— Он не позволял своему прекрасно развитому мозгу затуманивать видение любого объекта. Наоборот, он открывал свой разум для поиска новых вероятностей, — говорит она, отодвигая задвижку. — Ну, надеюсь, ты умеешь толкать речи!

— Ты о чем? — спрашиваю я. Эмбер распахивает дверь — и за ней оказывается целая толпа народу, собравшаяся на мостовой у входа.

— Мать… Э-э… О боже! — Я на ходу перестраиваюсь и беру самый благожелательный тон, на какой способна: — Я не ожидала, что придет столько народу! Как любезно с вашей стороны!

Толпа выжидательно смотрит, как я топчусь на пороге.

— Ленточка, Поппи! — выкрикивает Джейк. — Пока ты ее не перережешь, мы не можем войти!

Над моим левым плечом повисают серебряные ножницы: Эмбер постаралась.

— Речь! — требует она, пытаясь скрыть свой акцент.

Спасибо, Эмбер, я тебе это еще припомню.

— Ну, что ж… — Я нервно ухмыляюсь. — Как я уже сказала, спасибо, что вы сюда пришли. Бабушка была бы тронута.

И слышу, как кто-то бормочет:

— Скорее в гробу бы перевернулась.

Я оглядываю лица людей, стоящих передо мной, но не могу вычислить, кто это сказал. И продолжаю:

— Этот магазин сегодня не открылся бы, если бы не помощь некоторых из вас. Джейк Эшер… — Я указываю на них с Майли. — Леди из Женской гильдии…

Я машу Харриет, Берил и Уиллоу, стоящим среди своих подруг. И только тут замечаю Кэролайн. Пока мы приводили магазин в порядок, она и носа сюда не казала. Еще здесь Бронте и Чарли, Вуди, Лу, Микки, Белль, Рита и Ричи из «Веселой русалки», Энт и Дек, другие владельцы магазинов на Харбор-стрит и даже отец Клейборн, приходский священник.

— Ого! — Я даже не ожидала, что их здесь так много. — Да вы столько сделали, что мы с Эмбер без вас просто не справились бы, честно! Так что от всего сердца — спасибо!

Я таращусь на толпу, и все молчат в замешательстве, гадая, закончила я или нет, и можно ли аплодировать.

— Ленточка, Поппи! — выручает меня Джейк. — Перерезай ленточку!

Я подскакиваю.

— А, да, конечно!

Я зажимаю ленточку между лезвиями ножниц.

— И без дальнейших разговоров я объявляю возрожденный цветочный магазин «Гирлянда маргариток» благополучно открытым!

Я перерезаю ленточку, и, когда ее половинки опадают, вокруг раздаются вежливые хлопки. Отступаю в сторону и принимаю поздравления от горожан, — а сегодня здесь только местные, — когда они один за другим проходят внутрь и восклицают, как здесь мило, сколько всего изменилось и что Роза гордилась бы возрождением магазина.

— Отличная работа, Поппи! — говорит Лу, взяв пирожное с маргариткой. — Роза была бы счастлива. И гордилась бы тем, что это сделала ты.

— Не только я. — И я обмахиваюсь рукой, чтобы освежиться. Здесь правда так жарко? Кажется, никто, кроме меня, этого не замечает. — Я бы не справилась сама, особенно без Джейка и Эмбер.

Может, дверь открыть? Так она и не закрывается: люди входят и входят.

— Мне послышалось мое имя? — Джейк пробирается к нам через толпу. — Я искал Майли, но она занята букетами Эмбер.

Я смотрю на конторку. Майли сидит там и пихает букетики всем, до кого дотянется, не важно, хотят они этого или нет. Я поворачиваюсь к Джейку и улыбаюсь.

— Говорю, что не смогла бы открыть магазин без вашей с Эмбер помощи.

Джейк улыбается в ответ, и на миг у меня возникает сумасшедшее желание поцеловать его в щеку.

— Спасибо, — шепчу я.

Он молча смотрит на меня, а потом, глядя все так же пристально, тихо произносит:

— Не за что.

И откашливается.

— Хорошая речь получилась. Кажется, у тебя пропал страх общения.

— О чем ты? Нет у меня никакого страха общения. Я просто…

— Да, просто предпочитаешь быть сама по себе. Я помню.

Он подмигивает. Разозлиться бы, да не могу. И просто смущенно улыбаюсь, глядя в его задумчивые добрые глаза.

Народ прибывает, толпа разделяет нас с Джейком, и он разговаривает с Харриет, а я гадаю, стало ли людям любопытно посмотреть на новый цветочный магазин или все просто слетелись на дармовые пирожки.

Я торчу в магазине, как невеста в день свадьбы, с любезной улыбкой принимая поздравления, и чувствую, что становится все душнее. Опять началось. Если срочно ничего не предпринять, дело кончится плохо.

Я озираюсь по сторонам. В магазин втискиваются новые посетители. Эмбер в своей стихии: показывает всем наш магазин. Она выглядит просто великолепно в длинном зеленом платье, отороченном золотом, с развевающимися рукавами, украшенными колокольчиками. Она похожа на фею с распущенными рыжими волосами, кружащуюся среди цветов.


Еще от автора Эли Макнамара
Письма с «Маяка»

Грейс родилась в маленьком приморском городке на севере Йоркшира и всегда мечтала сбежать оттуда, чтобы увидеть мир. Так она и поступила, повзрослев. Грейс много путешествовала, влюбилась и вышла замуж. Но почему же тогда она вернулась в Сэндибридж и проводит все время с Чарли, другом ее юности? Имеет ли это какое-то отношение к печатной машине по имени Реми, которую она забрала когда-то из старого коттеджа смотрителя маяка? Возможно, спустя годы странствий пришло время наконец признать, что сердце там, где твой дом.


Рекомендуем почитать
Новый мир, 2002 № 04

Ежемесячный литературно-художественный журнал.


Закрытая книга

Перед вами — книга, жанр которой поистине не поддается определению. Своеобразная «готическая стилистика» Эдгара По и Эрнста Теодора Амадея Гоффмана, положенная на сюжет, достойный, пожалуй, Стивена Кинга…Перед вами — то ли безукоризненно интеллектуальный детектив, то ли просто блестящая литературная головоломка, под интеллектуальный детектив стилизованная.Перед вами «Закрытая книга» — новый роман Гилберта Адэра…


Избегнув чар Сократа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мы встретились в Раю… Часть третья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Трудное счастье Борьки Финкильштейна

Валерий МУХАРЬЯМОВ — родился в 1948 году в Москве. Окончил филологический факультет МОПИ. Работает вторым режиссером на киностудии. Живет в Москве. Автор пьесы “Последняя любовь”, поставленной в Монреале. Проза публикуется впервые.


Ни горя, ни забвенья... (No habra mas penas ni olvido)

ОСВАЛЬДО СОРИАНО — OSVALDO SORIANO (род. в 1943 г.)Аргентинский писатель, сценарист, журналист. Автор романов «Печальный, одинокий и конченый» («Triste, solitario у final», 1973), «На зимних квартирах» («Cuarteles de inviemo», 1982) опубликованного в «ИЛ» (1985, № 6), и других произведений Роман «Ни горя, ни забвенья…» («No habra mas penas ni olvido») печатается по изданию Editorial Bruguera Argentina SAFIC, Buenos Aires, 1983.