Мальчик в платье - [15]
Как и все в классе — да и все, кто читают эту книжку, тоже (за исключением умников и французов), — Деннис не понял ни единого слова из речи мисс Виндзор. Я в той же лодке — пришлось обратиться за помощью к приятелю, который в своё время не завалил экзамен по французскому. Суть примерно вот в чём: мисс Виндзор счастлива, что к ней на урок пришла настоящая француженка, и задаёт кучу вопросов про французскую жизнь. Надеюсь, во всяком случае. Если только приятель не сыграл со мной злую шутку — тогда может статься, что мисс Виндзор пересказывает свои любимые серии «Губки Боба Квадратные Штаны».
— Э-э… уи, — сказал Деннис, надеясь, что простое «да» не прибавит проблем на его голову. Но увы, мисс Виндзор пришла в ещё большее возбуждение и вывела Денниса к доске, не переставая оживлённо разглагольствовать по-французски.
— Oui, c’est vraiment merveilleux. On devrait faire cela tous les jours! Faire venir des eleves dont le franqais est la langue maternelle! Ce sont les jours comme celui-ci que je me souviens pourquoi j’ai voulu devenir prof. S’il vous-plait, racontez-nous vos premiere impressions de l’Angleterre.
Деннис неподвижно стоял у доски. Лиза явно хотела что-то сказать, как-нибудь выручить его, но не могла произнести ни звука.
Деннису казалось, будто он под водой или во сне. Он вглядывался в пугающе неподвижный класс. Все молча глазели на него. И лишь Маковы челюсти шевелились.
Поди прожуй эти ириски.
— Можно, я по-английски скажу? — спросил Деннис с неуклюжим французским акцентом.
Мисс Виндзор была слегка удивлена и весьма разочарована.
— Да, разумеется.
— Э-э… как бы это… повежливей?
— Poliment, oui.
— Мадам Виндзор, — продолжал Деннис, — у вас очень сильный акцент. Вы извините, но я ни слова не поняла из того, что вы сказали.
Некоторые ученики грубо загоготали. По щеке мисс Виндзор скатилась скупая слеза.
— Как вы, мисс? Дать вам платок? — спросила Лиза, а потом метнула в Денниса испепеляющий взгляд.
— Нет-нет, всё в порядке, спасибо, Лиза. Просто в глаз что-то попало.
Мисс Виндзор покачивалась, словно её подстрелили и она вот-вот упадёт.
— Дети, почитайте пока учебник. Мне надо выйти подышать. — Она поковыляла к двери неверной походкой, точно пуля медленно подбиралась к её сердцу. Потом закрыла за собой дверь.
Несколько секунд было тихо. Затем из коридора донеслись громогласные рыдания.
— Ааааааааааааааааааааааааааяаяаа!
Снова тишина.
Опять рыдания:
— Аааааааааааааааааааааааааяяаааа!
Снова тишина — и протяжный вопль:
— Ааааааааааааааааааааааааазааааяааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааяаааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааяаааяаааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааазаазаааааааааааааааааааааааааааааааааа!
Ученики, которые смеялись, теперь жалели об этом и сидели рты на замке. Лиза посмотрела на Денниса: тот повесил голову. Горестно шаркая каблуками, он вернулся за нарту.
Через несколько ужасно долгих секунд мисс Виндзор вернулась в класс. Её лицо покраснело и опухло от слёз.
— Так, ладно… хорошо… откройте страницу пятьдесят восемь и ответьте на вопросы (a), (b) и (c).
Дети принялись за работу, тихие и послушные, как никогда.
— Хотите ириску, мисс? — предложил Мак. Никто лучше его не знал, как может утешить конфета в минуту отчаяния.
— Нет, спасибо, Мак. Не хочу портить аппетит. Сегодня на обед бёф бургиньон…
Она снова безутешно зарыдала.
14
Тишиной, как снегом
— Ты полный &**%$£%!
Ой, пардон. В жизни дети ругаются будь здоров, но в детской книжке ругательств не должно быть — знаю. Простите, пожалуйста, что я такой &%$£$*&.
— Не ругайся, Лиза, — сказал Деннис.
— Почему это? — гневно спросила Лиза.
— Вдруг кто-нибудь из учителей услышит.
— А мне плевать, кто меня услышит, — сказала Лиза. — Как ты мог так поступить с бедной мисс Виндзор?
— Знаю… мне жутко стыдно…
— Она небось сейчас рыдает в свой бёф бургиньон, — сказала Лиза, когда они вышли во двор. Вся школа высыпала на большую перемену, ученики стояли группками, болтали и смеялись, радуясь временной свободе. Тут и там играли в футбол, — раньше Деннис тоже побежал бы пинать мяч, но сейчас на нём был парик, макияж и оранжевое платье с пайетками.
И каблуки.
— Наверное, надо пойти извиниться, — сказал Деннис.
— Наверное? — переспросила Лиза. — Это даже не обсуждается. Пойдём найдём её в столовой. Она должна быть там, если ещё не бросилась в Сену.
— Ладно тебе, мне и так паршиво.
Они пошли через двор, и тут мимо покатился мяч.
— Подай мяч, будь добра! — крикнул Дарвеш.
Деннис не мог устоять — слишком уж хотелось отдать пас.
— Смотри не засветись, — сказала Лиза, когда он припустил за мячом.
Но Деннис, забыв про всё на свете, втопил на полной скорости. Он ловко остановил мяч, потом разбежался и отдал передачу другу.
Но когда он ударил по мячу, туфля соскочила у него с ноги, и он потерял равновесие.
«…Я не просто бельчонок, я хранитель этого леса, и зовут меня Грызунчик. Если кто-то, как ты, начинает вредить лесу и его обитателям, я сразу вызываю дух леса, и лес просыпается и начинает выгонять таких гостей…».
В этой повести писатель возвращается в свою юность, рассказывает о том, как в трудные годы коллективизации белорусской деревни ученик-комсомолец принимал активное участие в ожесточенной классовой борьбе.
История про детский дом в Азербайджане, где вопреки национальным предрассудкам дружно живут маленькие курды, армяне и русские.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Аннотация издательства:В двух новых повестях, адресованных юношеству, автор продолжает исследовать процесс становления нравственно-активного характера советского молодого человека. Герои повести «Картошка» — школьники-старшеклассники, приехавшие в подшефный колхоз на уборку урожая, — выдерживают испытания, гораздо более важные, чем экзамен за пятую трудовую четверть.В повести «Мама, я больше не буду» затрагиваются сложные вопросы воспитания подростков.
В одно отнюдь не прекрасное утро Костя Косточкин просыпается в чужой квартире, в чужой семье… и вообще в другом времени. Внезапно он перенёсся на тридцать лет назад.Без родных и друзей, без денег, без связи, в совсем другой стране — как ему выбраться из этой переделки? Но там, в прошлом, Костя встречает «реального френда» Тишку Барана, да и верная Бабака не оставит любимого хозяина в беде — спецсвязь генерала контрразведки Горбункова работает во всех направлениях.Вернется ли Костя назад в будущее? Сумеет ли он понять, кто его настоящий друг?
Однажды у вполне обыкновенного барнаульского мальчика Кости Косточкина пропадает хомяк (не вполне обыкновенный), Фома Фомич. В поисках питомца Костя отправляется в странствие по собственному подъезду…