Мальчик, сделанный из кубиков - [124]
– Надеюсь. Я так и сделаю.
– И займись кафе. Ты справишься. Как говорил Дарт Вейдер, это твоя судьба.
– Хм, ну, в таком случае судьбе не мешало бы подкинуть мне стартовый капитал.
Он с загадочным видом ухмыляется уголком губ и хлопает меня по спине.
– Ваш недостаток веры меня тревожит.
Я подхожу к Эмме и обнимаю ее, и она шепчет мне на ухо все те же советы: возвращайся в лоно семьи, открой кафе, поживи немного. Сэм тоже подбегает к нам и впервые без стеснения обнимает Эмму.
– А теперь нужно выяснить, какой у нас гейт, – говорит она. – Сэм?
– S-сорок восемь, – отзывается он. – До него пятнадцать минут ходьбы.
– Спасибо тебе, – говорит она.
Ни тебе слез, ни попыток передумать в последнюю минуту, ни отчаянных просьб остаться или одуматься. В нашей семье это не принято. В конце концов, мы многое пережили. Отъезд Эммы – думаю, мы все уже это поняли – неизбежен. Конечно, я не подозревал, что она утащит с собой моего лучшего друга, но ничего страшного, я как-нибудь справлюсь. У нас всегда будет наш «Олд шип», у нас всегда будет Сид. Вообще-то, мы с Сэмом сегодня как раз собираемся туда улизнуть – я пообещал, что он сможет поиграть в шахматы, и надеюсь, это войдет у него в привычку. Безопасность и дружба – важные вещи, но есть люди, которым их получить труднее, чем другим. Мы должны помогать им, если можем.
Два наших путешественника отправляются к турникетам зоны предполетного досмотра. Мы молча провожаем их взглядами, пока они не исчезают за стойками регистрации. Чувствую на своем плече чью-то руку. Это Джоди.
– Все нормально?
– Угу. Ну то есть она украла у меня лучшего друга, но все нормально, да.
– Поехали домой?
Накрываю ее ладонь своей, и ее кожа кажется такой же знакомой, как моя собственная. Придвигаюсь к ней вплотную, и мы целуемся – и это каким-то образом оказывается привычно и волнующе одновременно. На долю секунды все остальное отступает на второй план. Гул голосов вокруг превращается в шелест, реактивные самолеты бесшумно плывут в небе за стеклом. Во всем мире существует только это, то, что я когда-то потерял, связь, зародившаяся между нами в яблоневом саду много лет назад. Клянусь себе, что, если нам все-таки удастся все исправить, я никогда больше не буду считать эту близость чем-то само собой разумеющимся.
Потом, судя по всему, нам обоим одновременно приходит в голову одна и та же мысль, потому что мы одновременно оглядываемся в поисках Сэма. И он здесь, показывает маме на табло отлетов, читает вслух названия авиакомпаний, города, время вылетов. Она терпеливо слушает, держа его за руку.
Крепче, слышу я его голос. Чуть-чуть крепче. Еще крепче. Теперь-то я понимаю: это не потому, что он капризный и надоедливый, а потому, что его связь с миром более хрупкая, чем у нас, – он не настолько в нее верит. Мы должны доказать ему, что не отпустим его. И если у нас это получится, у него все будет хорошо.
– Ладно, – говорю я, выныривая из задумчивости. – Давайте искать нашу машину.
Мама кивает и шутливо подталкивает Сэма к нам. Надеюсь, я сумею убедить ее переехать, если не в Бристоль, то хотя бы куда-нибудь поближе к нам. Помимо всего прочего, она явно кажется удачной кандидатурой на роль няни.
Мы медленно идем к выходу и, оглянувшись назад, на зону предполетного досмотра, я вдруг мельком вижу Дэна с Эммой – обнявшись, они проходят сквозь турникеты с другой стороны. Интересно, когда я увижу этих двоих снова и насколько все будет по-другому, когда это случится?
Глава 42
Первый день триместра, первый день в новой школе – в школе, которую выбрал Сэм с нашей помощью. Когда-то давно я пришел бы в ужас при одной мысли об этом и пытался бы отвертеться любой ценой. Сейчас же я паркуюсь перед домом в семь утра и со всех ног бегу к двери. Я хочу в этом участвовать.
Рождество прошло спокойно, но веселее, чем я мог рассчитывать всего-то несколько недель назад. Накануне я остался на ночевку; мы с Джоди засиделись допоздна, заворачивая в подарочную бумагу десятки справочников по «Майнкрафту», игрушек и наборов «Лего» для Сэма, потом мы провели канун Рождества вместе, как одна семья. Спустя еще несколько дней я снова остался на ночевку, и каким-то образом она растянулась на все выходные. Сплю я по-прежнему в гостевой комнате, мы никуда не торопимся. Мы перестраховываемся. Мы – как семья – учимся справляться со всем вместе и прислушиваться друг к другу.
Едва я нажимаю кнопку звонка, как мне практически немедленно открывает Сэм. Его новая форма уже растрепана.
– Мы потеряли мои новые ботинки! – кричит он.
– Могу помочь.
Вхожу в дом ровно в тот момент, когда мимо проносится Джоди с кофейной чашкой в руке. Ее содержимое расплескивается по деревянным ступеням. Радио орет на полную громкость, повсюду разбросаны игрушки, пижамы и полотенца.
– Привет, он еще не завтракал, – бросает она на ходу. – Мы не можем найти его ботинки!
– Можно, я покажу тебе мои рисунки? – спрашивает Сэм. – Я нарисовал, как Крипер сражается с Человеком-пауком!
– С радостью на них взгляну. Но сначала давай все-таки найдем твои ботинки. Давай-ка, быстро! Это квест!
Мы проносимся через гостиную, расшвыривая в разные стороны подушки, пледы и игрушки. Я изображаю Халка и приподнимаю диван, чтобы Сэм мог заглянуть под него; он хохочет, когда я опускаю эту тяжелую махину прямо себе на ногу. В кухне мы заползаем под стол, бросаясь друг в друга завалявшимися на полу кукурузными хлопьями и колечками, пока не застреваем между ножками стула. Сэм уже не тот малыш, что был когда-то. Он растет.
Том Роуз – не слишком удачливый руководитель крошечного провинциального театра и преданный отец-одиночка. Много лет назад жена оставила Тома с маленькой дочерью Ханной, у которой обнаружили тяжелую болезнь сердца. Девочка постоянно находится на грани между жизнью и смертью. И теперь каждый год в день рождения Ханны Том и его труппа устраивают для нее специальный спектакль. Том хочет сделать для дочери каждый момент волшебным. Эти дни чудес, как он их называет, внушают больному ребенку веру в чудо и надежду на выздоровление. Ханне скоро исполнится шестнадцать, и гиперопека отца начинает тяготить ее, девушке хочется расправить крылья, а тут еще и театр находится под угрозой закрытия.
Книга Алекпера Алиева «Артуш и Заур», рассказывающая историю любви между азербайджанцем и армянином и их разлуки из-за карабхского конфликта, была издана тиражом 500 экземпляров. За месяц было продано 150 книг.В интервью Русской службе Би-би-си автор романа отметил, что это рекордный тираж для Азербайджана. «Это смешно, но это хороший тираж для нечитающего Азербайджана. Такого в Азербайджане не было уже двадцать лет», — рассказал Алиев, добавив, что 150 проданных экземпляров — это тоже большой успех.Книга стала предметом бурного обсуждения в Азербайджане.
Генерал-лейтенант Александр Александрович Боровский зачитал приказ командующего Добровольческой армии генерала от инфантерии Лавра Георгиевича Корнилова, который гласил, что прапорщик де Боде украл петуха, то есть совершил акт мародёрства, прапорщика отдать под суд, суду разобраться с данным делом и сурово наказать виновного, о выполнении — доложить.
Действие романа «Земля» выдающейся корейской писательницы Пак Кён Ри разворачивается в конце 19 века. Главная героиня — Со Хи, дочь дворянина. Её судьба тесно переплетена с судьбой обитателей деревни Пхёнсари, затерянной среди гор. В жизни людей проявляется извечное человеческое — простые желания, любовь, ненависть, несбывшиеся мечты, зависть, боль, чистота помыслов, корысть, бессребреничество… А еще взору читателя предстанет картина своеобразной, самобытной национальной культуры народа, идущая с глубины веков.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Есть люди, которые расстаются с детством навсегда: однажды вдруг становятся серьезными-важными, перестают верить в чудеса и сказки. А есть такие, как Тимоте де Фомбель: они умеют возвращаться из обыденности в Нарнию, Швамбранию и Нетландию собственного детства. Первых и вторых объединяет одно: ни те, ни другие не могут вспомнить, когда они свою личную волшебную страну покинули. Новая автобиографическая книга французского писателя насыщена образами, мелодиями и запахами – да-да, запахами: загородного домика, летнего сада, старины – их все почти физически ощущаешь при чтении.
Петер Хениш (р. 1943) — австрийский писатель, историк и психолог, один из создателей литературного журнала «Веспеннест» (1969). С 1975 г. основатель, певец и автор текстов нескольких музыкальных групп. Автор полутора десятков книг, на русском языке издается впервые.Роман «Маленькая фигурка моего отца» (1975), в основе которого подлинная история отца писателя, знаменитого фоторепортера Третьего рейха, — книга о том, что мы выбираем и чего не можем выбирать, об искусстве и ремесле, о судьбе художника и маленького человека в водовороте истории XX века.
Маленькие девочки Циби, Магда и Ливи дают своему отцу обещание: всегда быть вместе, что бы ни случилось… В 1942 году нацисты забирают Ливи якобы для работ в Германии, и Циби, помня данное отцу обещание, следует за сестрой, чтобы защитить ее или умереть вместе с ней. Три года сестры пытаются выжить в нечеловеческих условиях концлагеря Освенцим-Биркенау. Магда остается с матерью и дедушкой, прячась на чердаке соседей или в лесу, но в конце концов тоже попадает в плен и отправляется в лагерь смерти. В Освенциме-Биркенау три сестры воссоединяются и, вспомнив отца, дают новое обещание, на этот раз друг другу: что они непременно выживут… Впервые на русском языке!
Молли Грей никогда в жизни не видела своих родителей. Воспитанная любящей и мудрой бабушкой, она работает горничной в отеле и считает это своим призванием, ведь наводить чистоту и порядок – ее подлинная страсть! А вот отношения с людьми у нее не слишком ладятся, поскольку Молли с детства была не такой, как все. Коллеги считают ее более чем странной, и у них есть на то основания. Так что в свои двадцать пять Молли одинока и в свободное от работы время то смотрит детективные сериалы, то собирает головоломки… Однако вскоре ее собственная жизнь превращается в детектив, в котором ей отведена роль главной подозреваемой, – убит постоялец отеля, богатый и могущественный мистер Блэк.
Впервые на русском — новейший роман от лауреата многих престижных литературных премий Энтони Дорра. Эта книга, вынашивавшаяся более десяти лет, немедленно попала в списки бестселлеров — и вот уже который месяц их не покидает. «Весь невидимый нам свет» рассказывает о двигающихся, сами того не ведая, навстречу друг другу слепой французской девочке и робком немецком мальчике, которые пытаются, каждый на свой манер, выжить, пока кругом бушует война, не потерять человеческий облик и сохранить своих близких.
Основанный на реальных событиях жизни Людвига (Лале) Соколова, роман Хезер Моррис является свидетельством человеческого духа и силы любви, способной расцветать даже в самых темных местах. И трудно представить более темное место, чем концентрационный лагерь Освенцим/Биркенау. В 1942 году Лале, как и других словацких евреев, отправляют в Освенцим. Оказавшись там, он, благодаря тому, что говорит на нескольких языках, получает работу татуировщика и с ужасающей скоростью набивает номера новым заключенным, а за это получает некоторые привилегии: отдельную каморку, чуть получше питание и относительную свободу перемещения по лагерю.