Мальчик, сделанный из кубиков - [123]
– Жизнь – это приключение, а не прогулка. Потому-то это и трудно.
Кажется, сердце готово выскочить у меня из груди и взорваться фейерверком любви и гордости. Я оборачиваюсь, чтобы что-то сказать Джоди, но не в состоянии найти слов.
«Потому-то это и трудно». Потому что жизнь – необыкновенная штука и дана не просто так, а такие вещи дорого стоят. Нужно быть терпеливым, сильным и готовым ко всему. Большую часть этого приключения я был дураком – видел в Сэме препятствие, нечто такое, с чем нужно справиться. Но это было неправильно. Сэм был проводником. Он всегда был моим проводником.
Выходит, в моей жизни он – ведущий.
– Пожалуйста, можно я теперь пойду к маме с папой?
– Ну конечно. Ты молодчина, Сэм.
Сэм спускается со сцены, осторожно преодолевая ступеньку за ступенькой. Снова слышатся аплодисменты, поначалу негромкие, но уверенно набирающие силу. Сэм принимается крутить головой по сторонам, зрители расступаются, чтобы он мог пройти, потом кто-то показывает на нас, он бежит. Наклоняюсь, чтобы встретить его, и распахиваю ему объятия, он бросается прямо в них.
– Я построил его для тебя, – говорит он.
– Знаю.
– Я почти победил.
– Не почти. Ты победил.
Вокруг нас поднимается шквал аплодисментов и одобрительных возгласов, но я вижу и слышу только моего сына.
Глава 41
Хитроу, воскресное утро. Вчера вечером, когда возбуждение улеглось, мы решили снять номер в отеле неподалеку от аэропорта, чтобы проводить Эмму. Теперь вся наша невыспавшаяся разношерстная компашка окружает ее в зоне вылета в бескрайнем пятом терминале. Вокруг нас спешат к стойкам регистрации пассажиры, толкая перед собой тележки, нагруженные штабелями пузатых пластиковых чемоданов. Ребятишки, заспанные и растерянные, плетутся за родителями, пытаясь разобраться в незнакомых звуках и картинах. В аэропортах всегда присутствует эта странная смесь возбуждения и страха, даже у тех, кто никуда не летит.
– Терпеть не могу долгие проводы, – фыркает Эмма, в то время как мы бестолково топчемся вокруг нее, не очень понимая, что делать.
В своей необъятной толстовке с капюшоном и спортивных штанах она с одинаковым успехом может как лететь в Рио, так и спешить на занятие по пилатесу. Мама, успевшая воссоединиться с блудной дочерью на краткий миг и вынужденная вновь с ней прощаться, суетится, пытаясь хоть напоследок окружить ее максимумом заботы:
– Ты берешь с собой в салон увлажняющий крем? А салфетки? А такие специальные гольфы? Ну, которые предотвращают этот, как же его? Синдром токсического шока?
– Я думаю, ты имеешь в виду тромбоз глубоких вен, мама, – говорит Эмма. – И я далеко не в первый раз лечу на самолете, так что как-нибудь разберусь. Но спасибо за заботу.
Сэм стоит у окна чуть поодаль, глядя на то, как в небо один за другим с ревом взмывают самолеты. За утро он успел уже несколько раз рассказать нам про турнир по «Майнкрафту». Начиная с того момента, когда он проснулся, потом про то, как он позавтракал, потом про то, как ехал, – как будто сам пытался осмыслить все события вчерашнего дня. Если не считать этого, он странно спокоен и отрешен – мы, судя по всему, за последние сутки перегрузили его своими гордостью и любовью.
Все эти мысли крутятся у меня в голове в тот миг, когда Дэн, театрально прокашлявшись, произносит дрожащим голосом:
– Эмма, можно тебя на пару слов?
С этими словами он отводит ее в сторонку, за вращающуюся стеклянную дверь. Мы все в молчаливом замешательстве смотрим, как он что-то говорит ей, показывая лист бумаги. Потом она кивает, потом вдруг повисает у него на шее, а Дэн подхватывает ее и на миг отрывает от пола.
– Что они делают? – спрашивает Сэм.
– Понятия не имею, – отзываюсь я.
– А я догадываясь, – говорит Джоди.
Обратно они возвращаются, держась за руки, с идиотски счастливыми лицами.
– Ну, в общем, – говорит Дэн, – я лечу с Эммой.
И он, как в дурацкой романтической мелодраме, показывает нам купленный в последнюю минуту явно за сумасшедшие деньги билет в Рио.
Поднимается визг, писк и смех, потом они опять обнимаются, но никто, кроме нас с Сэмом, не проявляет совершенно никаких признаков ни потрясения, ни изумления. Мы стоим, сбившись в кучу, и смотрим, как перед нашими глазами разыгрывается сумасшедший спектакль.
– Я не понимаю, что происходит, – говорит Сэм.
– Я тоже, – вторю ему я.
– Смотри, береги этого молодого человека, – говорит мама Эмме.
– Обязательно. Прости меня, мама. Я больше не буду пропадать, обещаю. На этот раз все будет по-человечески.
– Знаю. Может, я даже как-нибудь прилечу к тебе в гости, кто знает.
– Прилетай.
Пока мама дает Эмме последние наставления, я отвожу Дэна в сторонку.
– Ты как?
– Да все в порядке. Если не считать того, что это просто дурдом. Еще неделю назад в это время у меня была работа и квартира, а сейчас я лечу в Бразилию.
– Была квартира?
– Я намерен ее продать. Не знаю, сколько времени нас не будет, а морочиться со сдачей мне неохота. Хочу начать все с чистого листа. Прости, друг. На это всяко уйдет несколько месяцев. Этого времени тебе как раз должно хватить.
– На что хватить?
– Чтобы разобраться в ваших отношениях с Джоди.
– Ясно.
– Я серьезно, дубина ты стоеросовая. Джоди даст тебе второй шанс. Ты должен его принять.
Том Роуз – не слишком удачливый руководитель крошечного провинциального театра и преданный отец-одиночка. Много лет назад жена оставила Тома с маленькой дочерью Ханной, у которой обнаружили тяжелую болезнь сердца. Девочка постоянно находится на грани между жизнью и смертью. И теперь каждый год в день рождения Ханны Том и его труппа устраивают для нее специальный спектакль. Том хочет сделать для дочери каждый момент волшебным. Эти дни чудес, как он их называет, внушают больному ребенку веру в чудо и надежду на выздоровление. Ханне скоро исполнится шестнадцать, и гиперопека отца начинает тяготить ее, девушке хочется расправить крылья, а тут еще и театр находится под угрозой закрытия.
Книга Алекпера Алиева «Артуш и Заур», рассказывающая историю любви между азербайджанцем и армянином и их разлуки из-за карабхского конфликта, была издана тиражом 500 экземпляров. За месяц было продано 150 книг.В интервью Русской службе Би-би-си автор романа отметил, что это рекордный тираж для Азербайджана. «Это смешно, но это хороший тираж для нечитающего Азербайджана. Такого в Азербайджане не было уже двадцать лет», — рассказал Алиев, добавив, что 150 проданных экземпляров — это тоже большой успех.Книга стала предметом бурного обсуждения в Азербайджане.
Генерал-лейтенант Александр Александрович Боровский зачитал приказ командующего Добровольческой армии генерала от инфантерии Лавра Георгиевича Корнилова, который гласил, что прапорщик де Боде украл петуха, то есть совершил акт мародёрства, прапорщика отдать под суд, суду разобраться с данным делом и сурово наказать виновного, о выполнении — доложить.
Действие романа «Земля» выдающейся корейской писательницы Пак Кён Ри разворачивается в конце 19 века. Главная героиня — Со Хи, дочь дворянина. Её судьба тесно переплетена с судьбой обитателей деревни Пхёнсари, затерянной среди гор. В жизни людей проявляется извечное человеческое — простые желания, любовь, ненависть, несбывшиеся мечты, зависть, боль, чистота помыслов, корысть, бессребреничество… А еще взору читателя предстанет картина своеобразной, самобытной национальной культуры народа, идущая с глубины веков.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Есть люди, которые расстаются с детством навсегда: однажды вдруг становятся серьезными-важными, перестают верить в чудеса и сказки. А есть такие, как Тимоте де Фомбель: они умеют возвращаться из обыденности в Нарнию, Швамбранию и Нетландию собственного детства. Первых и вторых объединяет одно: ни те, ни другие не могут вспомнить, когда они свою личную волшебную страну покинули. Новая автобиографическая книга французского писателя насыщена образами, мелодиями и запахами – да-да, запахами: загородного домика, летнего сада, старины – их все почти физически ощущаешь при чтении.
Петер Хениш (р. 1943) — австрийский писатель, историк и психолог, один из создателей литературного журнала «Веспеннест» (1969). С 1975 г. основатель, певец и автор текстов нескольких музыкальных групп. Автор полутора десятков книг, на русском языке издается впервые.Роман «Маленькая фигурка моего отца» (1975), в основе которого подлинная история отца писателя, знаменитого фоторепортера Третьего рейха, — книга о том, что мы выбираем и чего не можем выбирать, об искусстве и ремесле, о судьбе художника и маленького человека в водовороте истории XX века.
Маленькие девочки Циби, Магда и Ливи дают своему отцу обещание: всегда быть вместе, что бы ни случилось… В 1942 году нацисты забирают Ливи якобы для работ в Германии, и Циби, помня данное отцу обещание, следует за сестрой, чтобы защитить ее или умереть вместе с ней. Три года сестры пытаются выжить в нечеловеческих условиях концлагеря Освенцим-Биркенау. Магда остается с матерью и дедушкой, прячась на чердаке соседей или в лесу, но в конце концов тоже попадает в плен и отправляется в лагерь смерти. В Освенциме-Биркенау три сестры воссоединяются и, вспомнив отца, дают новое обещание, на этот раз друг другу: что они непременно выживут… Впервые на русском языке!
Молли Грей никогда в жизни не видела своих родителей. Воспитанная любящей и мудрой бабушкой, она работает горничной в отеле и считает это своим призванием, ведь наводить чистоту и порядок – ее подлинная страсть! А вот отношения с людьми у нее не слишком ладятся, поскольку Молли с детства была не такой, как все. Коллеги считают ее более чем странной, и у них есть на то основания. Так что в свои двадцать пять Молли одинока и в свободное от работы время то смотрит детективные сериалы, то собирает головоломки… Однако вскоре ее собственная жизнь превращается в детектив, в котором ей отведена роль главной подозреваемой, – убит постоялец отеля, богатый и могущественный мистер Блэк.
Впервые на русском — новейший роман от лауреата многих престижных литературных премий Энтони Дорра. Эта книга, вынашивавшаяся более десяти лет, немедленно попала в списки бестселлеров — и вот уже который месяц их не покидает. «Весь невидимый нам свет» рассказывает о двигающихся, сами того не ведая, навстречу друг другу слепой французской девочке и робком немецком мальчике, которые пытаются, каждый на свой манер, выжить, пока кругом бушует война, не потерять человеческий облик и сохранить своих близких.
Основанный на реальных событиях жизни Людвига (Лале) Соколова, роман Хезер Моррис является свидетельством человеческого духа и силы любви, способной расцветать даже в самых темных местах. И трудно представить более темное место, чем концентрационный лагерь Освенцим/Биркенау. В 1942 году Лале, как и других словацких евреев, отправляют в Освенцим. Оказавшись там, он, благодаря тому, что говорит на нескольких языках, получает работу татуировщика и с ужасающей скоростью набивает номера новым заключенным, а за это получает некоторые привилегии: отдельную каморку, чуть получше питание и относительную свободу перемещения по лагерю.