Макбеты - [13]

Шрифт
Интервал


МАКДАФФ.

Ну, как там дома?


РОСС.

Всё без перемен.


МАРКО.

Вот видите!


МАКДАФФ.

А что я говорил вам!


РОСС.

Воистину Шотландия лежит

В такой глубокой пропасти, что в этом

Возможно утешенье почерпнуть:

Уж глубже падать некуда. Могила.

Теперь одно – восстать осталось нам.

Восстать, отрыться, резко отряхнуться

И – на тирана!


МАРКО.

Именно, друзья!

Макбета свергнем, нежно вдов утешим,

Удочерим оставшихся сирот

И заново устроим быт шотландский.

Поверьте, год какой-нибудь спустя

Мы родины расцветшей не узнаем!


МАКДАФФ.

Как там моя супруга?


РОСС.

Всё в порядке.


МАКДАФФ.

А дети?


РОСС.

Сильно выросли. Шалят.


МАКДАФФ.

Так их покой Макбетом не нарушен?


РОСС.

Оставил их в покое полном я.


МАКДАФФ.

Но что-нибудь ты всё-таки скрываешь…


РОСС.

Ярму конец! Шотландия восстала,

Как белый гриб под проливным дождём!

Сюда намедни в спешке направляясь,

Поскольку сам не в силах уж терпеть

Макбета издевательств над отчизной,

Я видел: люди толпами идут

На юг, на Лондон. В пункте пограничном —

Столпотворенье! В очереди ждал

Я битый час… Когда же англичане

На помощь нам придут?


МАРКО.

Уже пришли.

Нам выделил король аж десять тысяч!

Сам знаменитый Сивый во главе!

Я думаю, мы завтра выступаем.

Наверно, завтра…


РОСС.

Рад бы я в обмен

На новости приятные такие

Ну, типа, тоже что-нибудь сказать,

Чтоб все, смеясь, захлопали…


МАКДАФФ.

Что с ними?!


РОСС.

Клянись, что ты не вырвешь мне язык

За страшное известие!


МАКДАФФ.

Я вырву,

Клянусь, тебе сначала не язык,

Когда ты промолчишь ещё секунду!


РОСС.

Твой замок взят, и в нём убиты все!


МАКДАФФ.

Моя жена!


РОСС.

Жена, потомство, слуги,

Коты, собаки, свиньи…


МАКДАФФ.

Я – свинья!

Ведь надо же мне было там их бросить!


РОСС.

Ну кто же знал? Макбет с катушек съе…


МАРКО.

(К Макдаффу.)

На грудь ко мне, дружище, припадите!

Поплачьте – станет легче вам в слезах.


МАКДАФФ.

Детишек – всех?


РОСС.

Обоих.


МАКДАФФ.

Было ж трое!


РОСС.

А? Стало быть, убили всех троих.

Я ж говорю, там камня не осталось

На камне – так свирепствовал тиран.

Убили – да не сразу…


МАКДАФФ.

Как не сразу?!


РОСС.

Я о деталях лучше умолчу,

А то и вы поди себя убьёте!


МАКДАФФ.

Какой кошмар! Теперь их смерть лежит

На мне, как камень…


МАРКО.

Ужас!


РОСС.

(К Макдаффу.)

Ты в порядке?


МАКДАФФ.

В порядке снова буду лишь тогда,

Когда кишки Макбета намотаю…

На что-нибудь! Когда изрешечу

Его я… чем-нибудь!


МАРКО.

Ну-ну! Утешьтесь.

Перед походом надобно вздремнуть.

Усните, и наверно вам приснится

На фоне взрывов, крови и знамён

Убитый – да не кем-нибудь, а вами —

С особою жестокостью тиран!


МАКДАФФ.

Скорей бы утро!


МАРКО.

Лягу рядом с вами.


Уходят.

Действие V

Сцена 20

Невермор. Комната в замке. Входят шотландский врач и фрейлина шотландской королевы.


ШОТЛАНДСКИЙ ВРАЧ.

Послушайте, деточка, ну нельзя же так. Я третью ночь не сплю по вашей милости. Давайте начистоту, если вы имеете на меня интимные виды, так это совершенная бессмыслица: я давно уже не только потерял репродуктивную способность, но и самый вкус позабыл…


ФРЕЙЛИНА.

Вот еще, глупости! Я, слава Богу, не такая уродина, чтобы зариться на таких, как вы, стариков! А насчет королевы – точно вам говорю! Ходит! Ходит, как проклятая. И спит на ходу.


ШОТЛАНДСКИЙ ВРАЧ.

Ходит во сне, вы хотите сказать? Что ж, весьма распространенный симптом. В моей практике встречались пациенты, которые во сне не только ходили, но и употребляли внутрь различные кушанья и напитки, совокуплялись с особями обоего пола, рожали и воспитывали детей, сражались на войне и дезертировали, строили мосты и аквапарки, расстреливали заложников, собирали по сорок центнеров пшеницы с гектара, разоблачали культ личности, получали третье высшее образование, вставляли зубы себе и другим пассажирам, обучались верховой езде, сдавали на права, разводились с женами и мужьями, отправляли внуков в летний лагерь, занюхивали депрессию кокосом, прыгали с двенадцатого этажа в кусты сирени, задирали…


Во время этой тирады входит леди Макбет с фонариком.


ФРЕЙЛИНА.

Смотрите, доктор! Вот она! Вот она! В точности так и ходит то и дело, и ни разу не проснулась. Не шевелитесь! Давайте поглядим – может, она что-нибудь новенькое отчебучит!


ШОТЛАНДСКИЙ ВРАЧ.

А где она взяла…


ФРЕЙЛИНА.

Фонарик? Это китайский… Он всегда у нее под рукой.


ШОТЛАНДСКИЙ ВРАЧ.

Глаза открыты. Плохо дело…


ФРЕЙЛИНА.

Открыты, но как бы ничего не видят.


ШОТЛАНДСКИЙ ВРАЧ.

Так, раздевается. Интересно. Что это? Зачем она трет себе руки?


ФРЕЙЛИНА.

Не знаю. Вы – доктор, вам видней. Может, рефлекторное?


ШОТЛАНДСКИЙ ВРАЧ.

Много вы понимаете – рефлекторное!


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Проклятое пятно!


ШОТЛАНДСКИЙ ВРАЧ.

Тихо! Забормотала что-то. Запишу-ка я ее слова. Для докторской пригодится.

(Достает и включает диктофон.)


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Прочь, сука! Прочь, я тебе говорю! Ототрись ты от меня наконец! – А! Второе! Третье! Откуда они берутся? – Спокойно. Три, три железной щеткой, и снова будешь весь в белом. – Какая в жопу разница! В аду темно! – Фу, милорд! Что за выражения ты себе позволяешь? Еще и темноты боишься, как какой-нибудь пацан-простолюдин. Чего бояться-то? Кто нас посмеет судить, когда власть будет в наших руках? Кто осудит высшего судию? – А точно выше нас никого не будет? – Три давай, три как следует! Полнокровным же стариком был наш Дункан!


ШОТЛАНДСКИЙ ВРАЧ.

У, йо! Мадам, вы это слышали?


Еще от автора Аркадий Валерьевич Застырец
Буря

«Буря» – одна из самых удивительных пост-шекспировских пьес Застырца. В ней всего два действующих лица, которые изображают всех прочих известных по сказке Шекспира персонажей: мужчина, одержимый бурей воображаемых коллизий, и женщина, старательно подыгрывающая мужчине из любви и жалости к нему.


Гамлет

«Самое простое и самое ошибочное – принять эту вещь за бурлеск, шутку, капустник. Хотя она – и бурлеск, и шутка, и капустник. Но еще – и отчаянная попытка вырваться за пределы русского Шекспира, так мало имеющего отношения к Шекспиру настоящему. Попытка тем более значительная, что удачная и что других пока нет.По духу этот «Гамлет» ближе к шекспировскому, чем пастернаковский и любой другой, известный на родном нашем языке»Петр ВАЙЛЬ (Новое литературное обозрение, №35 (1/1999)


Кровь и свет Галагара

Первая книга о приключениях юного галагарского царевича — слепорожденного Ур Фты и его верных боевых товарищей — крылатого Кин Лакка, могучего Нодаля, загадочного Трацара. Классическая фэнтези, реконструкция эпоса, рожденного чужим миром со всеми его реалиями — материальными, ментальными, языковыми и этическими. Интересна, прежде всего, тем, что освоение чуждого мира решается на уровне языка — как переводческая задача. Главы из романа опубликованы в 1994 г. в журнале «Уральский Следопыт».


Сон в летнюю ночь

Старые актеры, волей смертельного недуга очутившиеся в загадочном предбаннике вечности, разыгрывают по памяти комедию Шекспира и в этой игре забывают обо всем – о старости, боли, смерти, об отчаянной безысходности земного существования, о своей несчастной актерской судьбе. Весь мир театр и люди в нем актеры? Верно. Но для этого «Сна» верно и обратное: театр – это целый мир, в котором актеры превращаются в своих персонажей, играючи достигая невозможного – молодости, здоровья, любви, бессмертия…


Приручение строптивой

Игра Застырца в одну из самых любимых комедий Шекспира представляет собой загадку. Что это? Глубокомысленная декларация вечных ценностей или циничная шутка? Кто мы? Грешные проходимцы, которых для смеха нарядили в роскошные одеяния и развлекают сценическим зрелищем? Или лорды и леди, вдруг пробудившиеся от сновидения, в котором были бродягами и женщинами легкого поведения?


Кое-что получше

«…В будущем веке, когда, услышав о 70-х годах нынешнего, тинейджеры рассеянно спросят, в котором томе «Истории государства Российского» можно об этом времени прочесть, их седовласые прадеды извлекут из своих сундучков и этажерок вот эту самую книжку журнала, хлопнут слабеющей рукой по моему сочинению и скажут: «Вы многое поимели, ребята, а все же у нас тоже было кое-что!».