Магия красоты - [9]

Шрифт
Интервал

— Знаете, — сказал он, наливая виски гостю и охлажденного лайма племяннице, — когда я сейчас шел сюда и услышал ваши голоса, мне показалось, что вы вели что-то вроде спора. Во всяком случае, не похоже было, чтобы вы просто дружески беседовали.

Майк Грейнджер усмехнулся, и снова сверкнули его белые зубы. Он насмешливо взглянул на девушку.

— Мисс Марни вела себя как истинная англичанка, — мягко заметил он. Удобно развалившись в одном из длинных ротанговых кресел, он окружил себя голубым облачком сигаретного дыма, чтобы отогнать москита, и объяснил, почему почтил их визитом.

— Я пил чай у Бетти Грант-Кэрью, и она рассказала мне, что видела твою племянницу в аэропорту. Конечно же, мне тоже захотелось на нее посмотреть.

«Нет, какая наглость! — подумала Джульетта. — Как будто я — мебель, присланная из Англии!.. Которую можно рассматривать!»

Она обнаружила, что яркая синева глаз, разглядывающих ее сквозь дымку ароматного табачного дыма, приводит ее в тихое бешенство.

— Вполне естественно, — согласился Роберт Марни, устраиваясь в другом большом кресле. — В любом случае все знали, что Джульетта должна приехать, так что, думаю, все захотят ее увидеть.

— Уж будь уверен! — воскликнул Грейнджер. — Док Паттерсон, Фрэнк Уитни… По-моему, его девушка его бросила? Он просто жаждет остепениться в компании милой маленькой женушки.

Дядя Боб недовольно нахмурился.

— Если Уитни нужна жена, пусть ищет ее, — заметил он.

— Именно. — Еще одно облако голубого дыма — и на этот раз москит был успешно пойман и истреблен. — Обязательно удостоверьтесь, что в вашей москитной сетке нет дыр, когда будете ложиться спать, — посоветовал Грейнджер Джульетте. — Мы не можем допустить, чтобы вас сразу же съела заживо наша особая порода этих насекомых. Когда придут дожди, их станет намного меньше.

— Я не боюсь москитов, — сказала ему Джульетта, с напряжением выговаривая слова.

— Не боитесь? Ни змей, ни «черных вдов»?

— А-а у вас тут есть пауки? — спросила она. — Большие?

— Иногда очень большие. А что, вы боитесь пауков?

— Я их ненавижу!

Его черные брови поднялись.

— Но очевидно, вы не боитесь змей?

— Собственно, я никогда их не видела — только в зоопарке.

Он улыбнулся ей почти нежно.

— Не волнуйтесь, малышка. Вряд ли вы встретите здесь много змей… да и пауков тоже, если на то пошло. А что касается львов и леопардов — с ними мы разобрались давным-давно. Спите спокойно ночью в своей кровати и не беспокойтесь за свою безопасность.

— Перестань издеваться над ребенком, Майк, — взмолился Боб Марии. — Она еще не привыкла к такой жизни.

Грейнджер оглянулся.

— Чуть не забыл, — сказал он, — я ожидал увидеть Колина. Я был абсолютно уверен, послушав хвалебные речи Бетти, что он будет столь неотрывно находиться около маленькой мисс Марни, что никакой работы, по крайней мере, в течение ближайших нескольких недель, производиться не будет. Но, оказывается, он уже смог пересилить себя.

Джульетта поставила стакан с охлажденным лаймом и встала.

— Если ты не против, дядя Боб, я пойду переоденусь, — сказала она, искоса взглянув на гостя. — Помнится, вы что-то говорили насчет того, что обед будет в восемь.

Но в этот момент к бунгало подлетела машина Колина и сам он, запылившийся и в мрачном настроении, тяжело протопал вверх по коротенькой лестнице, ведущей на веранду. При виде Майкла Грейнджера его лицо не прояснилось, а голос прозвучал не особенно любезно, когда он сказал: «А, ты здесь!» Он налил себе стакан спиртного покрепче, а потом еще менее дружелюбно спросил, что привело гостя к ним.

Майк Грейнджер, сидевший уже на перилах веранды, тоже разговаривал с ним без особого удовольствия, и в самом деле, перед каждым ответом он долго молчал, презрительно сжимая губы, а подбородок выглядел так, будто его отлили из бронзы.

— Я только что заметил твоему отцу, что ожидал найти тебя в непосредственной близости от твоей кузины, — заметил он. — Я думал, сегодняшний вечер вы посвятите празднованиям.

— И что? — Во взгляде Колина было что-то почти враждебное. — Что с того, что мы решили повременить с празднованием?.. Для меня достаточно того, что Джульетта здесь!

— Великолепно, — сухо пробормотал старший собеседник, но, несомненно, выражение его лица было презрительным, и еще отчетливее проступила резкая линия рта. Он поднялся с перил веранды. — Я, собственно, пришел для того, чтобы передать приглашение, — сказал он. — Я устраиваю небольшой званый обед в среду. Кроме вас там будет еще около дюжины человек, если, конечно, вы примете приглашение, и я рассчитывал, что вы соблазнитесь. Естественно, я надеюсь, что вы привезете и мисс Марни.

И он поклонился ей, слегка согнувшись в тонкой стройной талии.

— Вы называете это маленькой вечеринкой? — сказала она, удивляясь, что вдруг решила открыть рот.

Грейнджер криво улыбнулся ей:

— Насколько я понимаю, у вас в Англии проблемы со слугами.

— Конечно. У нас их просто нет.

— Только приходящие работники? — спросил он беспечно и пренебрежительно.

Она почувствовала, как краска негодования заливает ей щеки.

— Пожалуй, мы платим нашим приходящим работникам больше, чем вы вашим слугам, — не смогла удержаться она, и ей показалось, что дядя взглянул на нее предостерегающе. Вернее, она поняла, что он недоволен.


Рекомендуем почитать
Сердце, молчи

Школьная учительница Салли мечтает изменить свою однообразную жизнь. Например, стать журналисткой, повидать мир. Работу в газете девушке найти не удается, и тогда она отправляется в далекое путешествие. Узнав в случайном попутчике своего кумира, известного писателя Маккензи, Салли решает воспользоваться случаем и написать о знаменитости серию репортажей — тайком, поскольку Маккензи на дух не переносит журналистскую братию. Знала бы она, сколько слез — и счастья! — доставит ей это решение…


Долгожданная любовь

Коллеги считали Фэй Баркли помешанной на карьере, синим чулком и занудой. Но она не обижалась, она и хотела, чтобы ее воспринимали именно такой — потому что Фэй поставила главной целью своей жизни добиться успеха на профессиональном поприще. И только одному мужчине удалось сорвать с нее маску, увидеть подлинную Фэй и заставить ее понять, какая она на самом деле. Настоящая женщина. И сделала ее такой любовь настоящего мужчины.


На крыльях любви

Кем только не пришлось быть смелой девушке — слугой богатого плантатора, юнгой на корабле, пленницей у пиратов, респектабельной хозяйкой гостиницы...Через невероятные приключения и тяжелые испытания проходит отважная дочь индейца и белой женщины, чтобы обрести долгожданные счастье и любовь.


Наследство Куинн

Порой, казалось бы, самые незначительные поступки приводят к непредсказуемым последствиям. Так и героиня романа — огненно-рыжая и кареглазая Куинн Розетти, — спасая маленького заблудившегося котенка, не подозревала, что делает первый шаг к встрече с человеком, который станет для нее дороже всех на свете и подарит ей любовь и счастье.


У озера

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Линия жизни

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Замок цветов

Скромная и очаровательная Флер, дочь священника из сонной английской деревушки, отдавшись чувству глубокого сострадания и любви, выходит замуж за ослепшего при таинственных обстоятельствах французского графа Алена де Тревиля. Но в роскошном родовом замке мужа ее ждет соперница — коварная красавица Селестин. Флер страдает: неужели женитьба Алена — всего лишь его месть Селестин за растоптанную любовь и слепоту?


Замок пилигрима

…Звук пощечины разорвал ночную тишину, и прелестная Ивейн, вся в слезах, с ненавистью посмотрела на дона Хуана, маркиза Леонского. Он ответил ей пристальным взглядом, и в зеркале его черных глаз она вдруг увидела себя не Золушкой, а прекрасной принцессой…


Замужество Кэролайн

Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…


Волшебный оазис

Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…