Мадьярская венера - [55]

Шрифт
Интервал

А самое главное — после всех лет я снова встретил тебя. Я хочу, чтобы мы снова были вместе. Я хочу держать тебя за руку на людях, ходить на вечеринки, обниматься на заднем ряду в кино, как раньше, и неважно, кто находится рядом. Мне плевать на то, что подумают об этом дивы или кто-нибудь еще. Пока я женат, но скоро разведусь. Так что единственным препятствием для моего будущего являются твои чувства ко мне. Я знаю, что форсирую события, но мне кажется, что я и так потерял много времени.

— Кароль, я очень рада после стольких лет снова увидеть тебя. Честно. И мне нравится быть с тобой. Мне приятно слышать, что в Коттингеме у тебя все в порядке. Но на этом мы пока и остановимся. В моей жизни есть несколько нерешенных моментов, с которым мне нужно разобраться, прежде чем принимать подобные решения.

— Я не совсем понимаю, о чем ты. Мы можем продолжать встречаться? — с надеждой спросил он.

— Мне бы этого хотелось, — ответила я.

— Полагаю, этого уже достаточно, — произнес он. — Но я не собираюсь сдаваться.

Его последние слова вызвали в моей памяти не самые приятные на данный момент воспоминания, а именно Роба, когда он сказал, что приложит все усилия, чтобы вернуть меня, а не забыть.

— Мы можем поговорить о чем-нибудь другом? — попросила я.

— Конечно! Извини. О чем хочешь.

— Тогда о Будапеште. Я ходила на улицу Фальк Микша. Видимо, мне трудно отстраниться от древностей. Я вспомнила, что ты упоминал о ней. Где конкретно был твой магазин?

— Ну, раз ты думала обо мне, меня это успокаивает.

Он скорчил рожицу, но достал ручку и листок бумаги и нарисовал карту. Я спросила его, какие еще места стоит посмотреть, и через несколько минут разговор естественным путем перетек в более спокойное русло.

В конце вечера, когда настала пора уходить, Кароль подал мне пальто. Он встал позади меня, но не отошел, а очень осторожно положил мне руки на предплечья и остался так стоять. Я чувствовала его дыхание на своей шее, тепло рук сквозь пальто. «Только не отклоняйся назад, — сказала я себе. — Если ты это сделаешь, ты знаешь, чем все это закончится». Но внезапно чувства волной накрыли меня. Одиночество, ностальгия и, если быть честной, огромное желание — чувства были настолько сильными, что у меня перехватило дыхание, будто не хватало воздуха. Очень медленно я отклонялась назад, пока наши тела не соприкоснулись, он обвил меня руками, и от моей решительности не осталось и следа.

Глава восьмая

19 июля

Сельская местность удивительно красива. То, что люди, живущие здесь, называют горами, на самом деле — холмы. Склоны заросли буками с серебристыми листьями, среди которых кое-где темнеют вечнозеленые деревья. Тут есть луга и озера с водой цвета изумруда. Самый большой интерес в пейзаже для меня представляют обнаженные известняковые породы. Даже снизу видно, что они весьма перспективны. Подъем достаточно крутой, но для того, кто молод и обладает хорошим здоровьем, вполне одолимый.

И скова мне необычайно повезло. Семья Надашди настояла на том, чтобы местом моего обитания стал один из домиков в их усадьбе. Это как раз в горах, на восточном крае огромного плоскогорья. Чудесное место: каскады водопадов и потоков в окружении величественных склонов. Городок небольшой и достаточно тихий, поскольку главная статья промышленности — сталелитейный завод был перемещен около тридцати лет назад. Есть надежда, что это место станет курортом для жителей Будапешта, где они могли бы проводить лето, подальше от жары столицы. Это место назвали Лиллафюрэд. Как чудесно, что я нахожусь здесь, ведь говорят, что летом в Будапеште очень жарко и пыльно. Я слишком хорошо помню то чрезвычайно жаркое лето, что нам пришлось пережить в прошлом году дома, поэтому горная прохлада для меня настоящее благо.

Все еще нет вестей от Т., но следует набраться терпения. Конечно, его задерживают очень важные дела, иначе бы он уже был здесь. Иногда по ночам мне становится страшно от того, что с ним может случиться какая-нибудь беда, но потом наступает рассвет, начинается работа в пещерах, и эти болезненные мысли исчезают.

Тут так много пещер. Я прихожу в отчаяние, когда думаю, сколько жизней мне понадобится, чтобы все их исследовать. Одни пещеры исключены из исследования, так как непригодны для обитания даже самого примитивного человека, а другие — ввиду того, что в них отсутствует почвенный покров и все видно даже при самом беглом осмотре. Если когда-либо в них и жил человек, то следы его пребывания давно исчезли.

Район моего исследования решено ограничить двумя пещерами. Обе расположены высоко над долиной, и до них очень трудно добраться. Они привлекли меня тем, что очень хорошо сохранились. Одна из них состоит из двух помещений, вторая — из одного. Они кажутся вполне подходящими для проживания, если кто-то вынужден жить в условиях, в которых обитал доисторический человек. Входы в обе пещеры очень высокие, так что дым от костра не должен был причинять серьезных неудобств, к тому же в «одиночной» пещере очень высокий, куполообразный потолок. Глубина обеих примерно сто футов, а может, и больше. А то, что они расположены в более узком конце ущелья, давало великолепную возможность высматривать добычу с безопасного расстояния. В одной пещере мною обнаружены небольшие кусочки камня, которые, вполне возможно, были обработаны человеком, в отличие от тех, что были найдены в «двойной» пещере, а в другой — череп, по всей вероятности, медвежий. Завтра я, подкинув монетку, раз уж не могу принять научно обоснованного решения, выберу одну из пещер и примусь за дело.


Еще от автора Лин Гамильтон
Этрусская химера

Звонок от миллиардера-затворника приводит антиквара Лару Макклинток в Италию, где она должна отыскать статуэтку Беллерофонта, дополняющую знаменитую на весь мир бронзовую химеру из Ареццо. Однако владелец статуэтки, с которым Лара вела переговоры, найден мертвым, а последовавшая за его смертью череда событий приводит Лару в тайное общество…


Кельтская загадка

Лара Макклинток, совладелица антикварного магазинчика в Торонто, отправляется в ирландское графство Керри, чтобы выслушать завещание старого друга. Богач Эмин Бирн оставил каждому из своих рассорившихся наследников по конверту с указаниями, чтобы те, объединившись, смогли найти спрятанное им сокровище. Обнаружив, что ключом к загадке является древняя кельтская поэма, Лара начинает поиск, однако кто-то пытается помешать ей, совершая убийства…


Африканский квест

Лара Макклинток отправляется в тур по Тунису с целью разрекламировать свой антикварный магазин. Однако безмятежность путешествия нарушена: исчезают деньги и драгоценности, гибнут двое туристов, да и старинная легенда о затонувшем еще в IV веке корабле с грузом золота не дает покоя некоторым членам группы. Ларе предстоит новое опасное расследование…«Африканский квест» — очередной роман известной канадской писательницы Лин Гамильтон о приключениях владелицы антикварного магазина Лары Макклинток.


Воин мочика

Завладев подлинными предметами древности мочика — народа, чья цивилизация предшествовала цивилизации инков, антиквар Лара Макклинток скоро понимает, что, сама того не желая, стала связующим звеном в цепи коллекционеров, прибегавших к услугам мошенников с черного рынка. Теперь ей придется отправиться в Перу и сразиться с армией расхитителей гробниц, безжалостных и беспощадных, как настоящие воины мочика.


Гнев Шибальбы

Доктор Эрнан Кастильо Ривас, знаменитый эксперт по культуре и истории майя и давний знакомый антиквара из Торонто Лары Макклинток, просит ее приехать в Мериду, чтобы помочь в одном загадочном исследовании. Но Эрнан Кастильо неожиданно исчезает. Поиски доктора приводят Лару в мексиканские джунгли неподалеку от Мериды, где ей предстоит опасное путешествие через преисподнюю майя, грозную Шибальбу.Лин Гамильтон — популярная канадская писательница, лауреат премии Ассоциации детективных авторов Канады. Книга «Гнев Шибальбы» открывает цикл увлекательных детективных романов о приключениях Лары Макклинток, антиквара из Торонто.


Тайский талисман

Узнав о поездке Лары Макклинток в Таиланд, к ней обращается Натали Бошамп, жена знакомого антиквара Лары, Уильяма Бошампа, без вести пропавшего в Таиланде. Натали просит навести справки о муже и передает Ларе полученный по почте пакет, в котором среди странных записок, уведомлений, фотографий и газетных вырезок она обнаружила три терракотовые фигурки Будды, одна из которых была расколота на две половинки. Ларе ничего не остается, как начать новое расследование…


Рекомендуем почитать
Государственный обвинитель

На кровавом счету банды Юма множество убийств, десятки человеческих жизней. Преступники, потерявшие человеческий облик, не щадят даже детей. Кто сумеет противостоять разгулу криминального беспредела? Возможно, молодой прокурор Наталья Клюева, только-только делающая первые шаги в своей нелегкой и порой опасной профессии…


Тайна трех сироток

Преуспевающий молодой человек Максим Балашов познакомился с очень красивой и утонченной девушкой Лорой. Она была так воздушна и непорочна, что самоуверенный и обласканный женщинами Макс терялся в ее присутствии, как мальчишка. Побывав у неземного создания дома, Балашов запаниковал окончательно. Оказалось, после гибели родителей Лора содержала и воспитывала двух младших сестер – Лику и Лану, – удивительно похожих на нее очаровашек. Однажды, придя к ним домой, Максим застал Лору и Лику убитыми. Затем его ударили по голове.


Охота на Менелая

1826 год. Разведка Черноморского флота перехватывает донесение турецкого агента, подписанное кодовым именем Менелай. Командующий флотом поручает своему любимому ученику князю Ордынцеву разыскать и обезвредить шпиона. Следы приводят Дмитрия в Петербург, и здесь он вынужден просить помощи у нового столичного пристава капитана Щеглова. Капитан берётся за расследование, но даётся оно Щеглову очень непросто, ведь в дело Менелая вовлечены два главных столпа николаевской России – военный министр Чернышёв и шеф жандармов Бенкендорф.«Охота на Менелая» – второй роман Марты Таро из увлекательного цикла «Галантный детектив», в котором карты Таро предлагают читателям новую загадку.


Девять жизней Греты

Грета Перминова вышла замуж по любви за красивого парня, болгарина с нежным именем Горги Ангелов. Медовый месяц стараниями молодых длился бесконечно долго. До тех пор, пока Грета не услышала разговор, перевернувший все это семейное счастье с ног на голову. Обожаемый муж и свекровь собирались убить ее и завладеть имуществом! И вот, чтобы не позволить свершиться чудовищному замыслу, Грета должна немедленно бежать прочь из собственного дома – в холодную декабрьскую ночь, в полную неизвестность…


Волшебный город

Согласно старинной легенде казацкий атаман Степан Разин владел чудесным вырезанным из слоновой кости городом с восьмиугольным храмом на холме. Этот артефакт делал атамана абсолютно неуязвимым. После гибели Разина он достался его потомкам и много лет передавался по наследству… Профессор Сперанский мечтает увидеть маленький прекрасный город, но не в силах отправиться на его поиски, так как стар и тяжело болен. Поэтому перед смертью он рассказывает об артефакте своей ученице Вете, которой и предстоит решить, хочет ли она впустить в свою жизнь увлекательное и опасное приключение…


Мордашка класса люкс

Пластический хирург Венсан Журавлев творит чудеса — создает женщинам новые прекрасные лица. И он так добр, что готов бесплатно сделать операцию безумной доярке, которая, страстно влюбившись, решила омолодиться. Но почему же тогда именно его подозревают в убийстве другого врача? И в чем провинилась Галя — дама сердца Венсана? В том, что пыталась женить на себе красавца-хирурга? Всего через день после первого убийства ее нашли мертвой… Все это и собралась выяснить Фрида. Ведь ее, талантливую актрису, наняла Галя, чтобы… хитроумным способом заполучить в мужья своего ненаглядного.


Оркнейский свиток

Когда одного из клиентов антиквара Лары Макклинток обвиняют в убийстве, расследование приводит Лару на север Шотландии, на Оркнейские острова. В окружении поразительной красоты природы и древних руин, она погружается в старинную сагу викингов и отправляется на поиски сокровищ, которые способны переписать историю.


Мальтийская богиня

Совладелица антикварного магазина в Торонто Лара Макклинток летит на Мальту, чтобы проследить за пересылкой старинной мебели в новый дом известного архитектора и сердцееда Мартина Галеа. Но, когда Галеа находят мертвым, Лара выясняет, что ее клиент и его дом попали под заклятие прошлого, корни которого уходят в те далекие времена, когда на Мальте правила Великая богиня.Лин Гамильтон — популярная канадская писательница, уже в начале своей карьеры была удостоена награды Ассоциации детективных авторов Канады.


Месть моаи

На этот раз антиквара из Торонто Лару Макклинток судьба забросила на остров Пасхи. Ей предстоит выяснить, каким образом древние тайны острова, которые охраняют моаи, гигантские каменные изваяния, связаны с произошедшим в наши дни убийством, и найти таинственного убийцу-мстителя.


Китайский алхимик

Антиквара Лару Макклинток просят приобрести на нью-йоркском аукционе старинную серебряную шкатулку династии Тан: по слухам, внутри шкатулки выгравирована алхимическая формула бессмертия. Однако неожиданно шкатулка исчезает и появляется вновь уже в Пекине, где вокруг этой старинной вещицы разгораются нешуточные криминальные страсти. Ларе предстоит отправиться в Поднебесную и разгадать тайну старинной китайской шкатулки…