Люцина и ее дети - [8]

Шрифт
Интервал

Да, с Войтеком и Пётреком уже курила… (Внезапно гасит сигарету.) Совсем забыла. Мне надо… (Хочет уйти.)


Оля ее обнимает.


Оля. Все хорошо…


Сцена 42

За столом Кася, Войтек и Пётрек. Они что-то едят. Бабка поднимается по лестнице наверх.

Бабка. Поесть и убрать. Только как следует, чтобы ни крошки на столе не осталось.


Звонит телефон. Кася быстро встает, хочет снять трубку.


Бабка. Не трогай, я возьму. Тебе говорят?

Кася(снимает трубку). Да, слушаю… Мама, где ты? Мама… (Смотрит на Бабку.) Мама, забери нас отсюда… Слышишь? Мама… Хорошо… хорошо… Здоровы… все. Сейчас позову мальчиков.


Войтек бросается к трубке.


Войтек. Мама… это я… Мама… вернись… (Весь трясется и начинает плакать.) Хорошо. Да, учусь… Да… Хорошо… Передаю Пётреку. (Протягивает трубку Пётреку, но Пётрек не двигается с места.)

Войтек. На… Чего ты ждешь?

Пётрек. Я не хочу.

Войтек. Ну…

Пётрек. Я же сказал.


Войтек насильно всовывает Пётреку в руку телефонную трубку.


Войтек. Говори… (Прижимает рукой трубку к уху Пётрека.) Ну, говори…


Пётрек какое-то время стоит с трубкой у уха. Слушает, что говорит Люцина. Без слов бросает трубку.


Войтек. Что он сделал?

Кася. Пётрек…

Войтек. Что ты сделал, идиот?.. (Бьет Пётрека по голове.) Кретин.

Кася. Отстань от него.


Пётрек убегает.


Бабка. А ну прекратить. Я сказала… убрать и марш наверх. (Касе.) Ты еще меня попомнишь.

Кася. Мама нас заберет.


Сцена 43

Люцина и Оля. Комната Люцины в квартире Оли.

Оля. Что такое?

Люцина. Я не могу… Не могу так больше…

Оля. Это только начало… у тебя есть, где жить, есть работа. Разведешься… заберешь детей к себе… А пока пиши им, звони… Все образуется…

Люцина. Я постоянно слышу их плач, тихий, иногда чуть погромче… Слышу, четко…

Оля. Что ты говоришь?

Люцина. Они кричат, нет им покоя…

Оля. Я разговаривала с Касей, она не жаловалась…

Люцина. Они где-то их прячут. Я уверена. Я искала, но не нашла. Они как… Их надо забрать… Им холодно. Они там… Слышишь?

Оля. Слышу.

Люцина. Скажи Пётреку… он не хочет со мной говорить… Не хочет… Скажи, что пока я не могу вернуться, что… увидимся позже… Скажи… ему…


Сцена 44

Комната Люцины. Люцина лежит на тахте лицом к стене. На табуретке возле тахты тарелка с едой.


Сцена 45

Вечер. Люцина одна в комнате. Так же, как и прежде, тарелка стоит нетронутая. Люцина сидит на тахте, у нее расстегнута блузка. Открывается дверь, входит Оля.

Оля. Ты опять ничего не ела… Люцина… Ты должна есть. Слышишь? (Замечает расстегнутую блузку и обнаженную грудь Люцины.)

Оля. Что ты делаешь?

Люцина. Они голодные. Им холодно. Я должна их накормить.

Оля(встает на колени перед Люциной, застегивает ей блузку). Ты голодная. Ты ничего не ела. Приму ванну… я приготовлю что-нибудь горячее. (Идет в ванную комнату.)


Слышится звук льющейся воды. Люцина одевается и уходит.


Сцена 46

Ночь. Люцина открывает дверь овина, входит внутрь.

Люцина. Я знаю, что вы здесь. Вы уже не одни… Слышите? Я с вами. (Пауза.) Теперь мы будем вместе. Нам будет хорошо и тепло. (Разгребает солому. Укладывается. Сгребает солому к себе. Прижимает.) Никто нас не разлучит… Никто. (Зажигает спичку. Секунду смотрит на пламя. Потом спокойно закрывает глаза.)


Сцена 47

Комната стариков. Ночь. Бабка спит на кровати рядом с пьяным мужем. Просыпается, открывает глаза. Видит на стене пляшущие отблески света от горящего овина. С лестницы доносятся голоса. Это Яцек ведет вниз детей. Бабка, оторопев, смотрит в окно.

Бабка. Подожгли…

Яцек. Мама, будите отца.


За окном горящий овин.


Бабка. Подожгли.

Яцек. Мама!


Сцена 48

Яцек с детьми после похорон. Яцек и дети в темных костюмах. Яцек и Пётрек стоят на краю пепелища, Кася и Войтек ближе к дому. Пётрек ковыряется палкой в черной земле. Яцек смотрит на остатки овина. У него начинает подрагивать подбородок. Все сильней. Он не может сдержать дрожь.


Сцена 49

Пасмурный, дождливый день. Люди собираются возле статуи Богоматери.

2-я женщина. Что за погода… Не помню уже, когда видела солнце.

1-я женщина. Как погасили пожар, дождь все идет и идет.

2-я женщина. Пусть идет… пусть все смоет… До самой земли.

1-я женщина. До сих пор стоит запах гари. После дождя еще хуже.

2-я женщина. На пепелище кроме тела Люцины нашли еще останки двух младенцев…

Ковальская. Известно было, что они где-то их хранят…

2-я женщина. Боже милостивый, что было известно?..

Ковальская. Мало того, что тех убила… так и этих, живых, оставила на произвол судьбы…

2-я женщина. И даже если… она не сама это сделала…

1-я женщина. Кому знать, как было на самом деле?

2-я женщина. Люцина хотела развестись? Убегала?.. Ездила к адвокату… Ездила, да?

Ковальская. Развод — это раздел имущества, земли, всего. Поэтому они хранили эти мумии. Приперли Люцину к стенке.

1-я женщина. Ну и вышло по-ихнему. Ее дети, ее кровь.

Ковальская. Даже после смерти она от этого не отречется.

2-я женщина. Боже праведный.

Ксендз. Почему мне никто не сказал?


Все молчат.


Рекомендуем почитать
Игроки в пинг-понг

В пьесе «Игроки в пинг-понг» девушка и парень, любовники, вдруг обнаруживают, что увязли в той рутинной действительности, которая завела в тупик их отношения. Стремление к сбрасыванию пут вызывает у них непроизвольную тягу к освобождению языка. Как на протянутую руку, опираются они на «спасительные ругательства», и чтобы выскочить из привычной лексики, из опостылевшей ситуации в другое незамутненное пространство, герои предлагают друг другу поругаться «по-настоящему». И начинается эта опасная игра. Они сначала полушутя, а потом всерьез, как целлулоидным мячиком для пинг-понга, перебрасываются прозвищами, не щадя больных мест другого.


Голодные

В пьесе «Голодные» Сароян выводит на сцену Писателя, человека, в большой степени осознающего свою миссию на земле, нашедшего, так сказать, лучший вариант приложения душевных усилий. Сароян утверждает, что никто еще не оставил после себя миру ничего лучше хорошей книги, даже если она одна-единственная, а человек прожил много лет. Лучше может быть только любовь. И когда в этой пьесе все герои умирают от голода, а смерть, в образе маленького человека с добрым лицом, разбросав пустые листы ненаписанного романа Писателя, включает музыку и под угасающие огни рампы ложится на пол, пустоту небытия прерывают два голоса — это голоса влюбленных…


Покурить травку

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Поцелуй Иуды

В основу сюжета пьесы легла реальная история, одним из героев которой был известный английский писатель Оскар Уайльд. В 1895 году маркиз Куинсберри узнал о связи своего сына с писателем и оставил последнему записку, в которой говорилось, что тот ведет себя, как содомит. Оскорбленный Уайльд подал на маркиза в суд, но в результате сам был привлечен к ответственности за «совершение непристойных действий в отношении лиц мужского пола». Отсидев два года в тюрьме, писатель покинул пределы Англии, а спустя три года умер на чужбине. «Поцелуй Иуды» — временами пронзительно грустная, временами остроумная постановка, в которой проводятся интересные параллели между описанной выше историей и библейской.


Дыхание жизни

«Дыхание жизни» — пьеса «на двоих», для двух актрис «за пятьдесят», имея в виду, что молодость, о которой они вспоминают в наши дни, пришлась на конец 60-х. Одна приезжает в гости к другой, которая теперь в уединении живет на острове. Приезжает, чтобы поговорить о мужчине своей жизни. Который был у них один на двоих. То есть это разговор о мужчине их жизни, при том, что одна, если верить ее словам, никогда ему не изменяла, он был для нее — единственным, а молодость другой прошла в радостях молодежного протеста, то есть в вольных американских и английских компаниях, где нравы, известно, не были строгими.


Разговоры с Богом

Есть такие места на земле – камни, деревья, источники, храмы, мечети и синагоги – куда люди всегда приходят и делятся с Богом самым сокровенным. Кто еще, в самом деле, услышит тебя и поймет так, как Он?..Поначалу записывал занятные истории, как стихи – для себя. Пока разглядел в них театр.Наконец, возникли актеры. Родились спектакли. Появились зрители. Круг замкнулся…Четыре монопьесы о Любви.


Антология современной французской драматургии. Том I

В сборник вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1960—1980-х годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии.


Антология современной польской драматургии

В антологии собраны разные по жанру драматические произведения как известных авторов, так и дебютантов комедии и сочинения в духе античных трагедий, вполне традиционные пьесы и авангардные эксперименты; все они уже выдержали испытание сценой. Среди этих пьес не найти двух схожих по стилю, а между тем их объединяет время создания: первое десятилетие XXI века. По нарисованной в них картине можно составить представление о том, что происходит в сегодняшней Польше, где со сменой строя многое очень изменилось — не только жизненный уклад, но, главное, и сами люди, их идеалы, нравы, отношения.


Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи.


Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии.