Любовный хоровод - [6]

Шрифт
Интервал

Молодой господин. О чем ты. Это тут ни при чем. Кстати, самую занятную историю Стендаля я и забыл тебе рассказать. Там один из кавалергардов говорит, что он целых три ночи… не то даже шесть пролежал в койке с женщиной, которой домогался несколько недель — голышом — представляешь? и они все эти ночи только проплакали вдвоем — от счастья — и ничего больше…

Молодая дама. И она тоже?

Молодой господин. Не веришь? А по-моему, это так естественно — когда люди сильно любят друг друга.

Молодая дама. Но многие совсем не плачут при этом.

Молодой господин(нервно). Разумеется — этот случай исключительный.

Молодая дама. А-а, а то я уж подумала, Стендаль пишет, будто все кавалергарды плачут при такой оказии.

Молодой господин. Видишь, все же ты насмехаешься.

Молодая дама. Да с чего ты взял! Не будь же ребенком, Альфред!

Молодой господин. А от этого нервы делаются еще хуже… К тому же у меня такое чувство, что ты непрерывно об этом думаешь. И от этого мне уже совсем стыдно.

Молодая дама. Я совершенно об этом не думаю.

Молодой господин. Думаешь. Ах, если б я только был уверен, что ты меня любишь.

Молодая дама. Разве мало тебе доказательств?

Молодой господин. Видишь… опять насмехаешься.

Молодая дама. Да с чего ты взял? Наклонись-ка ко мне, сладость моя.

Молодой господин. О, как это приятно.

Молодая дама. Ты меня любишь?

Молодой господин. О, я так счастлив.

Молодая дама. Но плакать не будем — ладно?

Молодой господин(отодвигаясь от нее, упавшим голосом). Ну, вот опять. Ведь я же просил…

Молодая дама. А что я такого сказала? Не надо плакать — и все…

Молодой господин. Плакать не будем — о!..

Молодая дама. У тебя просто нервы, радость моя.

Молодой господин. Знаю.

Молодая дама. А нервничать не стоит. Так даже лучше… что мы, так сказать, как добрые товарищи…

Молодой господин. Опять ты начинаешь.

Молодая дама. Ты все забыл! А ведь это один из наших первых разговоров! Что мы будем как два добрых товарища — и ничего больше. О, как это было прекрасно… Помнишь, на балу у моей сестры, в январе, во время кадрили… О боже, мне давно пора уходить — ведь меня ждет сестра… что я скажу ей… Адью, Альфред…

Молодой господин. Эмма! Неужели ты меня покинешь так?

Молодая дама. Да — так!

Молодой господин. Ну, еще хоть пять минут…

Молодая дама. Хорошо. Еще пять минут. Но обещай мне не шевелиться… Ладно?.. Я только поцелую тебя на прощание… Тсс! Не шевелиться я сказала, иначе я сразу встану… Ты мой сладкий… сладенький…

Молодой господин. Эмма, ангел…

Молодая дама. Милый Альфред…

Молодой господин. О, с тобой райское блаженство.

Молодая дама. Но теперь мне в самом деле пора.

Молодой господин. Ничего, твоя сестра подождет.

Молодая дама. Мне домой пора. К сестре давно уже поздно. Который, кстати, час?

Молодой господин. Да почем же мне знать?

Молодая дама. Посмотри на часы — только и дел.

Молодой господин. Мои часы остались в жилете.

Молодая дама. Так сходи за ними.

Молодой господин(рывком вставая). Восемь.

Молодая дама(вскакивая). О господи… Быстрее, Альфред, подай чулки. Что я скажу? Дома наверняка меня дожидаются… Восемь часов!

Молодой господин. Когда же я тебя снова увижу?

Молодая дама. Никогда.

Молодой господин. Эмма! Ты совсем не любишь меня?

Молодая дама. Именно потому, что люблю. Дай мне ботинки.

Молодой господин. Неужели никогда? Вот твои ботинки.

Молодая дама. И застежки от ботинок — в сумочке. Прошу тебя побыстрее…

Молодой господин. Вот они.

Молодая дама. Это может стоить головы нам обоим.

Молодой господин(крайне неприятно задет). Как это?

Молодая дама. А что я скажу ему, если он спросит: где ты была?

Молодой господин. У сестры.

Молодая дама. Это если бы я умела лгать.

Молодой господин. Но у тебя нет другого выхода.

Молодая дама. И все это — ради такого человека… Ах, подойди — дай я тебя еще разок поцелую. (Обнимает его). А теперь оставь меня одну — ступай в другую комнату. Я не могу при тебе одеваться.


Молодой господин выходит в салон, где и одевается. Ест печенье, выпивает рюмку коньяка.


(Кричит ему через какое-то время). Альфред!

Молодой господин. Да, радость моя.

Молодая дама. А все-таки хорошо, что мы не стали плакать.

Молодой господин(с горделивой ухмылкой). Как можно быть такой фривольной…

Молодая дама. Что же это будет, если мы теперь вдруг встретимся в обществе?

Молодой господин. Как-нибудь эдак случайно… Ты ведь завтра, наверное, будешь у Лобмайеров?

Молодая дама. Да. Ты тоже?

Молодой господин. Конечно. Позволь пригласить тебя на котильон?

Молодая дама. О, я тогда лучше совсем не приду. Как ты это себе представляешь? Да я бы… (входит в салон уже вполне одетая, берет с вазочки шоколадное печенье) провалилась сквозь землю.

Молодой господин. Итак, завтра у Лобмайеров. Это прекрасно.

Молодая дама. Нет, нет… я откажусь, несомненно…

Молодой господин. Тогда послезавтра — здесь.

Молодая дама. Как можно?

Молодой господин. В шесть…

Молодая дама. Здесь на углу стоят извозчики, не так ли?

Молодой господин. Да, сколько угодно. Итак, послезавтра здесь, в шесть. Скажи, что согласна, радость моя, любовь моя.

Молодая дама. Обсудим завтра за котильоном.

Молодой господин(обнимая ее). Ангел мой.

Молодая дама. Только не надо снова портить прическу.


Еще от автора Артур Шницлер
Траумновелле. С широко закрытыми глазами

«Траумновелле» («Новелла снов») — повесть Артура Шницлера, австрийского драматурга и писателя конца XIX — начала XX века.Эта книга послужила основой для сценария фильма «С широко закрытыми глазами», последнего шедевра мэтра мировой кинематографии Стэнли Кубрика.


Фрау Беата и ее сын

Для творчества австрийского писателя Артура Шницлера (1862–1931) характерен интерес к подсознательному, ирреальному, эротическому в психике человека. Многие его произведения отмечены влиянием 3. Фрейда. Новеллы Шницлера пользовались большим успехом в начале века.


Барышня Эльза

Для творчества австрийского писателя Артура Шницлера (1862–1931) характерен интерес к подсознательному, ирреальному, эротическому в психике человека. Многие его произведения отмечены влиянием 3. Фрейда. Новеллы Шницлера пользовались большим успехом в начале века.


Тереза

Роман «Тереза» знаменитого австрийца А. Шницлера (1862–1931) был написан почти на излете его жизни (1928), когда писатель, под влиянием идей Зигмунда Фрейда, стал все больше уделять внимание анализу подсознательного в душе человека. Главная героиня романа, Тереза Фабиани, женщина с независимым характером, после смерти отца вынуждена зарабатывать на жизнь, служа гувернанткой в состоятельных семьях. Шницлер мастерски передает все тонкости ее душевных переживаний и в то же время беспристрастно описывает Терезу, которой присущи все слабости презираемого ею прагматичного окружения.На русском языке роман издается впервые.


Фридолин

Для творчества австрийского писателя Артура Шницлера (1862–1931) характерен интерес к подсознательному, ирреальному, эротическому в психике человека. Многие его произведения отмечены влиянием 3. Фрейда. Новеллы Шницлера пользовались большим успехом в начале века.


Жена мудреца

Артур Шницлер — крупнейший представитель венского импрессионизма. Родился 15 мая 1862 в Вене. В 1885 удостоился ученой степени в области медицины, но оставил практику ради литературного творчества. Интерес Шницлера к психологическому анализу и переоценке культурных ценностей, критическое отношение к культуре вкупе с утонченностью его литературных вкусов сделали его творчество зеркалом венского общества первых трех десятилетий 20 в. Проза и особенно драматургия Шницлера приобрели широкую известность, были на протяжении XX века многократно экранизированы, наново переделывались для современной сцены (такие постановки принадлежат, в частности, Т.