Любовный хоровод - [4]
Молодой господин(подходит к ней, берет ее левую руку и запечатлевает поцелуй на белой перчатке с черной каймой. Негромко.) Благодарю вас.
Молодая дама. Ах, Альфред.
Молодой господин. Проходите же, сударыня… Проходите, фрау Эмма…
Молодая дама. Постойте, дайте мне еще минутку — о, пожалуйста, Альфред! (Все еще остается у дверей. Молодой господин стоит перед ней, держа ее за руку.) Где я собственно нахожусь?
Молодой господин. У меня.
Молодая дама. Этот дом ужасен, Альфред.
Молодой господин. Отчего же? Дом вполне пристойный.
Молодая дама. На лестнице мне встретились два человека…
Молодой господин. Знакомые?
Молодая дама. Не знаю. Возможно.
Молодой господин. Пардон, сударыня, но вы ведь знаете ваших знакомых.
Молодая дама. Но я на них даже не взглянула.
Молодой господин. Даже если это были ближайшие ваши друзья — они не могли вас узнать. Я бы и сам… если б не знал, что это вы… В такой вуали…
Молодая дама. Здесь их сразу две.
Молодой господин. Не желаете ли все же войти?.. И — снимите хотя бы шляпу!
Молодая дама. Как можно, Альфред? Я ведь сказала вам: пять минут, не больше… Ни минутой больше, клянусь…
Молодой господин. Итак, вуаль…
Молодая дама. Их две.
Молодой господин. Ну, так снимите обе — я хоть буду видеть вас.
Молодая дама. Я вам правда нравлюсь, Альфред?
Молодой господин(с чувством). Эмма, вы еще спрашиваете…
Молодая дама. Здесь так жарко.
Молодой господин. Да ведь на вас меховое манто — так вы просто заболеете.
Молодая дама(входит наконец в комнату, падает в кресло). О, я смертельно устала.
Молодой господин. Позвольте.
Снимает вуаль, вынимает заколку из ее шляпы, откладывает в сторону шляпу, заколку, вуаль, Молодая дама не сопротивляется.
Молодой господин стоит перед ней, качая головой.
Молодая дама. Что с вами?
Молодой господин. Вы красивы, как никогда.
Молодая дама. Да?
Молодой господин. Быть наедине… наедине с вами, Эмма.
Опускается на одно колено рядом с ее креслом, берет обе ее руки и покрывает их поцелуями.
Молодая дама. А теперь… позвольте мне уйти. Я выполнила то, что вы требовали.
Молодой господин опускает голову ей на колени.
Вы мне обещали вести себя хорошо.
Молодой господин. Да, да.
Молодая дама. Здесь задохнуться можно.
Молодой господин(встает). Вы ведь еще не сняли манто.
Молодая дама. Положите его туда, где шляпа.
Молодой господин снимает с нее манто и также кладет на диван.
А теперь — адью…
Молодой господин. Эмма!.. Эмма!..
Молодая дама. Пять минут давно прошли.
Молодой господин. И одна-то еще не прошла!
Молодая дама. Альфред, скажите мне наконец точное время.
Молодой господин. Ровно четверть седьмого.
Молодая дама. В это время я давно уже должна была быть у сестры.
Молодой господин. Сестру вы и так можете часто видеть.
Молодая дама. О боже, Альфред, зачем вы вовлекли меня во все это.
Молодой господин. Затем, что я поклоняюсь вам, Эмма.
Молодая дама. Скольким вы это уже говорили?
Молодой господин. С тех пор как увидел вас — никому.
Молодая дама. О, какое легкомыслие с моей стороны! Если бы кто-нибудь предсказал мне такое — еще неделю назад, еще вчера…
Молодой господин. А ведь уже позавчера вы мне обещали…
Молодая дама. Потому что вы так измучили меня. Но я этого совсем не хотела. Бог свидетель — я не хотела. Вчера еще я твердо решила… Даже написала вам, знаете ли, длинное письмо вчера вечером.
Молодой господин. Я ничего не получал.
Молодая дама. Я его порвала. О, лучше б я его отправила.
Молодой господин. Что вы, так гораздо лучше.
Молодая дама. Нет, какой стыд для меня. Сама не могу понять, как такое могло со мной… Адью, Альфред, пустите меня.
Молодой господин обнимает ее, покрывая ее лицо поцелуями.
Так-то вы держите свое слово.
Молодой господин. Еще один поцелуй — еще один…
Молодая дама. Но последний.
Он целует ее, она отвечает, их губы сливаются в долгом поцелуе.
Молодой господин. Сказать вам, Эмма? Теперь я знаю, что такое счастье.
Молодая дама опускается в кресло.
(Садится на ручку кресла, легким жестом руки обнимает ее за шею.) Точнее говоря, теперь я знаю, каким может быть счастье.
Молодая дама глубоко вздыхает. Молодой господин снова целует ее.
Молодая дама. Альфред, о Альфред, что вы делаете со мной!
Молодой господин. А здесь вполне уютно, не правда ли?.. И потом здесь нам ничто не угрожает. В тысячу раз лучше, чем рандеву где-нибудь на природе…
Молодая дама. О, только не напоминайте мне об этом.
Молодой господин. А я буду помнить об этом с превеликой радостью. Для меня нет слаще воспоминаний, чем о минутах, проведенных с вами.
Молодая дама. А бал промышленников вы еще помните?
Молодой господин. Помню ли я его?.. Да ведь там за ужином я сидел рядом с вами, совсем близко. А ваш муж еще опрокинул шампанское…
Молодая дама смотрит на него с укоризной.
Это я только так, к слову, — о шампанском. Скажите, Эмма, не желаете ли рюмку коньяку?
Молодая дама. Капельку, но сначала дайте мне стакан воды.
Молодой господин. Да, да… Но где же… Ах, да… (Раздвигает портьеры и идет в спальню. Дама смотрит ему вслед. Молодой господин выходит с графином и двумя стаканами.)
Молодая дама. Где это вы были?
Молодой господин. В… соседней комнате. (Наливает воду в стакан.)
Молодая дама
«Траумновелле» («Новелла снов») — повесть Артура Шницлера, австрийского драматурга и писателя конца XIX — начала XX века.Эта книга послужила основой для сценария фильма «С широко закрытыми глазами», последнего шедевра мэтра мировой кинематографии Стэнли Кубрика.
Для творчества австрийского писателя Артура Шницлера (1862–1931) характерен интерес к подсознательному, ирреальному, эротическому в психике человека. Многие его произведения отмечены влиянием 3. Фрейда. Новеллы Шницлера пользовались большим успехом в начале века.
Для творчества австрийского писателя Артура Шницлера (1862–1931) характерен интерес к подсознательному, ирреальному, эротическому в психике человека. Многие его произведения отмечены влиянием 3. Фрейда. Новеллы Шницлера пользовались большим успехом в начале века.
Роман «Тереза» знаменитого австрийца А. Шницлера (1862–1931) был написан почти на излете его жизни (1928), когда писатель, под влиянием идей Зигмунда Фрейда, стал все больше уделять внимание анализу подсознательного в душе человека. Главная героиня романа, Тереза Фабиани, женщина с независимым характером, после смерти отца вынуждена зарабатывать на жизнь, служа гувернанткой в состоятельных семьях. Шницлер мастерски передает все тонкости ее душевных переживаний и в то же время беспристрастно описывает Терезу, которой присущи все слабости презираемого ею прагматичного окружения.На русском языке роман издается впервые.
Для творчества австрийского писателя Артура Шницлера (1862–1931) характерен интерес к подсознательному, ирреальному, эротическому в психике человека. Многие его произведения отмечены влиянием 3. Фрейда. Новеллы Шницлера пользовались большим успехом в начале века.
Артур Шницлер — крупнейший представитель венского импрессионизма. Родился 15 мая 1862 в Вене. В 1885 удостоился ученой степени в области медицины, но оставил практику ради литературного творчества. Интерес Шницлера к психологическому анализу и переоценке культурных ценностей, критическое отношение к культуре вкупе с утонченностью его литературных вкусов сделали его творчество зеркалом венского общества первых трех десятилетий 20 в. Проза и особенно драматургия Шницлера приобрели широкую известность, были на протяжении XX века многократно экранизированы, наново переделывались для современной сцены (такие постановки принадлежат, в частности, Т.